ويكيبيديا

    "تورّط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • implication
        
    • impliquant
        
    • est impliqué
        
    • impliqués
        
    Nous n'avons aucune preuve formelle de l'implication du Comte Mellendorf. Open Subtitles ليس لدينا أدلّة قاطعة على تورّط الكونت "ميلندورف".
    Est ce que vous pouvez nous offrir la moindre preuve de l'implication du triple meurtrier Open Subtitles هل يُمكن أن تُقدّمي لمكتب المُدّعي العام دليل واحد على تورّط القاتل الثلاثي؟
    La Suisse s'est dite préoccupée par l'implication d'agents de l'État dans les disparitions forcées et la persistance de la violence à l'égard des femmes. UN 27- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء تورّط موظفين حكوميين في عمليات الاختفاء القسري، واستمرار العنف ضد المرأة.
    Il y avait une dispute impliquant un jeune homme. Open Subtitles لقد كان هناك جِدال حول تورّط رجلٍ شابّ
    Il est impliqué dans au moins une douzaine de meurtres, tous perpétrés à l'aide de bombes. Open Subtitles لقد تورّط في ما يقرب من إثنا عشر جريمة قتل، كلّ منها بمُتفجّرات.
    La communauté internationale l'a reconnue comme une solution pacifique, sincère et crédible au conflit du Sahara qui est devenu une source de tensions et sert à justifier le maintien continu de forces irrégulières dont certains membres ont même été récemment impliqués dans des activités terroristes et criminelles ou ont pris part à d'autres conflits dans la région. UN وقد اعترف المجتمع الدولي به كحلّ سلمي ذي موثوقية ومصداقية للنزاع الدائر في منطقة الصحراء الذي أصبح مصدرا مستمرا للتوتر، والذي يُتخذ باستمرار ذريعة للاحتفاظ بقوات غير نظامية تورّط بعض عناصرها في الآونة الأخيرة في مخالفات بلغت حدّ الأنشطة الإرهابية والإجرامية، وشارك بعضها في نزاعات أخرى في المنطقة.
    Il a été estimé que le retour dans la famille n'était peut-être pas nécessairement dans l'intérêt supérieur des victimes enfants, en raison de l'implication possible de membres de la famille dans la traite. UN وأعرب عن رأي مفاده أن جمع شمل الأسرة قد لا يخدم بالضرورة المصلحة العليا للأطفال الضحايا، نظرا لاحتمال تورّط أفراد من الأسرة في الاتجار.
    En fait, l'implication de groupes terroristes dans le blanchiment d'argent pourrait s'accroître à l'avenir, à mesure que ces groupes chercheront à légitimer les produits de leurs activités criminelles florissantes. UN والواقع هو أن تورّط الجماعات الإرهابية في غسل الأموال يمكن أن يزداد في المستقبل لأنها تسعى إلى إضفاء الصفة الشرعية على عائداتها من الأنشطة الإجرامية المزدهرة.
    En plus des taux globaux relatifs aux grands types de criminalité, on reconnaît de plus en plus la nécessité d'obtenir des données plus détaillées sur les caractéristiques des infractions, telles que l'implication de groupes de criminels organisés et la relation entre la victime et l'auteur de l'infraction. UN وإضافة إلى المعدلات الإجمالية للأنواع الكبرى من الجريمة، ثمة اعتراف متزايد بالحاجة إلى الحصول على بيانات مفصلة عن خصائص الجرائم، مثل تورّط المجموعات الإجرامية والعلاقة بين الضحية والجاني.
    Le Groupe de contrôle estime que cet arrangement est purement local et, dans une large mesure, de nature clanique, et aucun indice ne porte à suggérer l'existence d'une implication plus large ou plus systématique d'Al-Chabab dans la piraterie. UN 113 - وهذا الترتيب، في تقدير فريق الرصد، هو ترتيب محلي مرتبط إلى حدّ كبير بالانتماء العشائري، ولم تتكشّف أي أدلّة على تورّط حركة الشباب في عمليات القرصنة على نطاق أوسع أو بشكل أكثر منهجية.
    Ils niaient toute implication. Open Subtitles كلّ هذا الوقت، وهم ينفون أيّ تورّط لهم
    J'ai l'intention de présenter des témoins confirmant l'implication de UNR dans l'échange de marchandises frauduleuses. Open Subtitles وأنوي تقديم شهود تؤيّد من تورّط شركة "ألتما"للموارد الوطنيّة في أنشطة إحتيال تجاريّة
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par la prévalence de l'implication des enfants dans l'industrie du sexe, et a déploré que les Bahamas n'aient pas encore ratifié le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, et leur a suggéré d'envisager de le faire. UN وأعربت عن قلقها بشكل خاص إزاء شيوع تورّط الأطفال في الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وكون جزر البهاما لم تصدِّق بعد على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الإنسان بشأن بيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واقترحت أن تنظر في التصديق على البروتوكول.
    Elle enquêtait sur l'implication de Volker Industries dans le massacre d'un village sud-américain. Open Subtitles كانت تُحقق في تورّط "صناعات (فولكر)" في مجزرة بقرية في (أمريكا الجنوبيّة).
    Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8) recommandent au Gouvernement de prendre des mesures pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des personnes, en mettant fin à la corruption et à l'implication des agents de la fonction publique dans ces activités illégales. UN وأوصت بأن تعتمد الحكومة تدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص، والقضاء على الفساد وعلى تورّط موظفين عموميين في هذه الأنشطة غير القانونية(86).
    12. La Réunion a recommandé que les États élaborent des politiques sociales qui soutiennent le logement, l'éducation et l'emploi des jeunes et qui contribuent à prévenir la criminalité impliquant des jeunes en s'attaquant à ses causes profondes, à savoir la pauvreté et l'exclusion sociale. UN 12- أوصى الاجتماع بأن تضع الدول سياسات اجتماعية تنهض بالإسكان والتعليم والعمل للشباب وتمنع تورّط الشباب في الجريمة من خلال معالجة أسباب تلك الظاهرة، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Au lieu de ça, il s'est impliqué dans un tas de combines de fraude. Open Subtitles . و بدلاً من ذلك، تورّط في عدة مشاريع شبه إحتيالية للثراء السريع
    Peut-être qu'il est impliqué dans quelque chose de louche qui lui a coûté sa vie. Open Subtitles لربّما تورّط في صفقة مشبوهة وكلّفه ذلك حياته.
    Le Gouvernement a sollicité la coopération de Trinidad et de Curaçao pour mener une enquête dans l'affaire concernant 23 individus impliqués dans la traite de personnes contraintes au travail forcé à Trinité-et-Tobago. UN وطلبت الحكومة تعاون كل من ترينيداد وكوراكاو في التحقيق في قضية تورّط 23 فرداً في الاتجار بالأشخاص إلى ترينيداد وتوباغو لأغراض العمل القسري.
    C'est une tragédie pour tous les gens impliqués. Oui. Open Subtitles إنّها فاجعة مأساوية لكل من تورّط بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد