ويكيبيديا

    "توزيع الأدوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répartition des rôles
        
    • attribution des rôles
        
    • que les rôles
        
    • partage des rôles
        
    • de répartition des rôles
        
    • la répartition des fonctions
        
    • redistribution des rôles
        
    Les chefs de groupe seraient choisis par les groupes régionaux, et la Conférence d'examen déciderait de la répartition des rôles. UN وستختار المجموعات الإقليمية قادة مجموعات العمل، ويقرر المؤتمر الاستعراضي توزيع الأدوار.
    Dans le cadre de l'appui à l'élaboration et à la mise en oeuvre du PAN, la répartition des rôles et tâches entre partenaires est ainsi définie: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    la répartition des rôles entre la Commission et le Médiateur est claire: la première est chargée de promouvoir et protéger les droits de l'homme, tandis que le second s'occupe exclusivement des relations entre l'administration et les administrés. UN وأضاف أن توزيع الأدوار بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم واضح: فالأولى مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والثانية تعنى فقط بالعلاقات بين الإدارة والموظفين.
    Ce système de répartition des rôles, qui se fonde essentiellement sur le critère de la différence entre les sexes, tend à écarter d'autres critères d'attribution des rôles, tels que le niveau d'instruction, la compétence acquise, et les aptitudes et projets individuels. UN نظام توزيع الأدوار هذا، الذي يستند بصورة أساسية إلى معيار الفرق بين الجنسين، ينزع إلى تجاهل معايير إسناد الأدوار الأخرى، مثل المستوى التعليمي والكفاءة المكتسبة وقدرات الفرد ومشاريعه.
    La coordination doit être organisée bien avant le début de la transition, de façon à assurer la durabilité des progrès réalisés, tout en veillant à ce que les rôles et responsabilités soient attribués dans un souci d'efficacité. UN وينبغي أن يتم التنسيق قبل بدء العملية الانتقالية بوقت كاف لكفالة استدامة التقدم المحرز، مع مراعاة توزيع الأدوار والمسؤوليات بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية.
    Rapport sur le partage des rôles et responsabilités entre le Département des opérations de maintien de la paix et les partenaires de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les activités de maintien et de consolidation de la paix dans des opérations multidimensionnelles UN إعداد ورقة عن توزيع الأدوار والمسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وشركاء الأمم المتحدة لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام في العمليات المتعددة الأبعاد
    Les conséquences de ce système de répartition des rôles se traduisent dans les données sur les revenus des ménages et des particuliers, la pauvreté et l'accès au pouvoir et à la propriété. UN وتبين البيانات عن دخل الأسرة المعيشية والفرد والفقر والوصول إلى السلطة والملكية تأثيرات نظام توزيع الأدوار هذا.
    L'additif 1 contient des informations sur la répartition des fonctions d'achat entre le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions et décrit le cadre réglementaire et le dispositif de contrôle interne qui régissent les activités d'achat. UN وتتضمن الإضافة 1 معلومات عن توزيع الأدوار بين إدراة المشتريات وإدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني وتحدد الإطار التنظيمي وإطار الرقابة الداخلية اللذين تؤدى ضمنهما مهام الشراء.
    L'autre pan de réformes a porté sur la redistribution des rôles entre les secteurs public et privé. UN وثمة إصلاحات أخرى تتعلق بإعادة توزيع اﻷدوار بين القطاعين العام والخاص.
    Article 5 : Différentiation des rôles et stéréotypes : Changement de comportement dans la répartition des rôles sociaux et lutte contre les stéréotypes préjudiciables à la femme UN المادة 5 تمييز الأدوار والقوالب النمطية: تغيير السلوك في توزيع الأدوار الاجتماعية ومكافحة القوالب النمطية الضارة بالمرأة
    De manière générale, pour ce qui est de la gouvernance décentralisée, on constate un écart important entre la théorie et la pratique, des incohérences, et souvent aussi des abus, dans la répartition des rôles, des attributions et des avantages en matière d'aménagement forestier. UN وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات.
    S'il est vrai que les médias ne peuvent pas, en soi, faire évoluer la perception de la répartition des rôles dans notre société, ils n'en demeurent pas moins importants lorsqu'il s'agit d'influencer l'opinion et d'informer le public. UN وإذا كانت وسائل الإعلام لا تستطيع، بذاتها، إحداث تغيير في فهم توزيع الأدوار السائد في مجتمعنا، فإنها لا تزال لها أهميتها في التأثير على الرأي العام وفي تثقيفه.
    Les observations qui suivent donnent une idée des aspects contradictoires et mouvants du développement de la société libanaise en ce qui concerne la répartition des rôles en fonction du sexe. UN ونورد، في ما يلي، بعض الملاحظات التي تعكس مظاهر متناقضة، واتجاهات متذبذبة في تطوّر المجتمع اللبناني، من حيث النظرة إلى توزيع الأدوار الاجتماعية بحسب الجنس.
    Il compte que le Secrétaire général veillera à ce que la répartition des rôles et des responsabilités entre les différents organismes des Nations Unies présents en Afghanistan soit tout à fait conforme à la lettre et à l'esprit des mandats respectifs de la Mission et de ces organismes. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيكفل أن يكون توزيع الأدوار والمسؤوليات بين مختلف هيئات الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان، متماشياً تماماً مع روح ونص كل ولاية من ولايات البعثة والكيانات الأخرى.
    Il y a actuellement peu d'études aux Seychelles spécifiquement consacrées à la socialisation des hommes et des femmes au travers du rôle assigné à chacun des sexes et à la construction des identités sexuelles au sein du foyer et d'enquêtes sur les budgets-temps visant à définir la répartition des rôles en fonction des sexes. UN وثمة عدد قليل من الدراسات التي تجرى في سيشيل في الوقت الراهن والتي تسعى إلى إحداث تغير في سلوك الدور الجنساني وبناء الهويات الجنسانية في المنزل وتستفيد من دراسات استخدام الوقت تحديد توزيع الأدوار.
    - la répartition des rôles en fonction des profils et des compétences; UN - توزيع الأدوار على أساس التخصصات والكفاءات؛
    70. Comme chaque opération à ses propres caractéristiques, il faut prendre en considération la répartition des rôles entre différents participants régionaux, ainsi que d’autres dimensions régionales. UN 70 - ومضى يقول إن ثمة حاجة إلى أن يؤخذ بعين الاعتبار توزيع الأدوار بين مختلف المشاركين الإقليميين فضلا عن الأبعاد الإقليمية الأخرى بالنظر إلى أن لكل عملية خصائص معينة تنفرد بها.
    Les écoles ont besoin de modifier l'attribution des rôles en dehors des programmes scolaires proprement dits. UN 42 - ومضت تقول إن المدارس في حاجة إلى تغيير توزيع الأدوار في المنهاج الدراسي الحفنيّ كذلك.
    - L'élimination de stéréotypes pernicieux dans les domaines de l'attribution des rôles des hommes et des femmes dans la société et au sein de la famille; UN - القضاء على القوالب النمطية الضارة في مجال توزيع الأدوار الاجتماعية والعائلية بين الرجال والنساء؛
    Une fois que les rôles ont été répartis entre les acteurs en fonction de leurs capacités, il reste à régler la question de la responsabilité : il faut déterminer qui assigne les tâches aux organismes intervenants, et qui rend compte à qui. UN وبمجرد توزيع الأدوار فيما بين العناصر الفاعلة وفق طاقاتها، يجب تسوية موضوع المسؤوليات، مما يعني تحديد الجهة التي تتولى تخصيص المهام للهيئات القائمة بالتدخل، وبيان الجهات التابعة والجهات الإشرافية.
    Le modèle fondé sur le partage des rôles semble profiter avant tout aux filles: elles ont une façon d'agir et de penser moins stéréotypée que les autres et tirent un bénéfice certain des rapports étroits qu'elles peuvent entretenir avec leur père. UN ويبدو أن النموذج القائم على توزيع الأدوار يفيد الفتيات بالدرجة الأولى: إذ تتكون لديهن طريقة تصرف وتفكير أقل تأثرا بالقوالب النمطية من غيرهن ويستفدن بالتأكيد من العلاقات الوثيقة التي تنشأ مع والدهن().
    Le système de répartition des rôles non seulement établit des frontières entre les sexes, mais il accorde une moindre valeur aux rôles joués par les femmes, indépendamment des propriétés inhérentes au rôle lui-même et, par conséquent, fondé sur le simple fait que ce sont les femmes qui jouent ces rôles. UN فنظام توزيع الأدوار لا يقيم حدوداً بين الجنسين فحسب، بل إنه يعطي قيمة أقل لأدوار المرأة، بغض النظر عن الخواص المتأصلة في الدور نفسه ومستندة بالتالي إلى مجرد حقيقة أن هذه الأدوار تقوم بها المرأة.
    Précisions concernant la répartition des fonctions et responsabilités entre les missions et le Centre de services régional et entre le Centre de services régional et le Centre de services mondial dans le cadre du nouveau modèle de prestation de services UN توضيح توزيع الأدوار والمسؤوليات بين البعثات المستفيدة من الخدمات ومركز الخدمات الإقليمي، وكذلك توضيح توزيعها بين مركز الخدمات الإقليمي ومركز الخدمات العالمي في النموذج الجديد لتقديم الخدمات
    Ces thèmes ont été examinés en considérant les paramètres suivants : l'investissement privé : cadre juridique et encouragements; la création des conditions économiques nécessaires au développement des entreprises privées; la redistribution des rôles entre secteurs public et privé; et, enfin, les mesures de sensibilisation à l'environnement. UN وقد بحثت هذه الموضوعــات فــي سياق الاعتبارات التالية: اﻹطار القانوني والحوافز فيما يتعلق بالاستثمار الخاص؛ توفيـر الظــروف الاقتصاديـة اللازمة لتنمية المشاريع الخاصة؛ إعادة توزيع اﻷدوار بين القطاع العام والقطاع الخاص؛ وأخيرا، إجراءات لرفع مستوى الوعي البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد