ويكيبيديا

    "توزيع الثروات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répartition des richesses
        
    • redistribution des richesses
        
    • distribution des richesses
        
    • répartition de la richesse
        
    • redistribuer les richesses
        
    • répartition inéquitable des richesses
        
    • répartition inégale des richesses
        
    • répartition équitable de la richesse
        
    Il convient donc d’améliorer la condition des femmes, de veiller à une meilleure répartition des richesses, de créer des emplois et de relever la qualité de l’éducation. UN وينبغي إذن تحسين حالة المرأة، والحرص على توزيع الثروات على نحو أفضل، وعلى خلق الوظائف الجديدة. ورفع نوعية التعليم.
    En d'autres termes, chaque modèle de développement est déterminé par le mode de production et les modalités de répartition des richesses dans toutes les sociétés, historiquement déterminées. UN وبعبارة أخرى، فإن كل نموذج من نماذج التنمية يكون مكيفاً تبعا لكيفية الإنتاج وشكل توزيع الثروات في جميع المجتمعات التي ظهرت على مر التاريخ.
    L'inégalité dans la répartition des richesses et des revenus, au plan national comme au plan international, s'est aggravée au cours des dernières décennies et a atteint des dimensions qui en font un véritable scandale international. UN وتفاقمت اللامساواة في توزيع الثروات والدخول على المستويين الوطني والدولي خلال العقود اﻷخيرة وبلغت أبعادا جعلت من تلك المساواة فضيحة دولية حقيقية.
    Le plus grand incident de redistribution des richesses dans l'histoire. Open Subtitles أكبر حادثة منفردة لإعادة توزيع الثروات في التاريخ
    L'écart croissant entre riches et pauvres dans les pays en développement comme dans les pays développés, l'inégalité dans la distribution des richesses et l'aggravation de la pauvreté dans les régions rurales étaient autant de sujets auxquels les membres du Forum s'intéressaient tout particulièrement. UN إذ تمثل الفجوة المتزايدة في الاتساع بين الأغنياء والفقراء، وسوء توزيع الثروات وزيادة الفقر في المناطق الريفية مشاغل ذات أهمية خاصة بالنسبة لأعضاء المحفل.
    Il existait d'excellentes raisons pour que les Nations Unies examinent la répartition de la richesse du monde et s'emploient à réduire le nombre de personnes vivant en pauvreté. UN وثمة أسباب قاهرة تتطلب من الأمم المتحدة أن تعالج توزيع الثروات العالمية وتحاول خفض عدد الفقراء.
    Lorsque les chances économiques seront inégales, l'Etat, agissant au nom du peuple, interviendra de manière à accroître les revenus et à redistribuer les richesses. UN وعندما لا تتساوى الفرص الاقتصادية، ستشرع الدولة، التي تعمل باسم الشعب، في اتخاذ تدابير التدخل اللازمة لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروات.
    Conscient du fait que les causes profondes de la dégradation de l'environnement dans le monde résident dans des problèmes socio-économiques tels que la pauvreté généralisée, des modes de production et de consommation non viables, la répartition inéquitable des richesses et le fardeau de la dette, UN وإذ يدرك أن الأسباب الجذرية لتدهور البيئة العالمية متأصلة في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، مثل انتشار الفقر، وأنماط الانتاج والإستهلاك غير القابلة للإدامة وعدم المساواة في توزيع الثروات وأعباء الديون،
    Nous pensons que l'" aide " dont il est question pourrait bien être supprimée si simplement la répartition des richesses du monde était équitablement faite entre toutes les nations. UN ونحن نرى أن " المعونة " المذكورة يمكن ببساطة إلغاؤها لو كان توزيع الثروات قد تم بصورة منصفة فيما بين جميع الدول.
    Or que constatons-nous aujourd'hui, sinon que notre monde est principalement caractérisé par des inégalités, des disparités flagrantes, des déséquilibres dans la répartition des richesses et des ressources? UN ومع ذلك، ماذا نرى اليوم سوى اتصاف عالمنا أساسا بمظاهر اللامساواة، وبالتفاوتات الصارخة والاختلالات في كيفية توزيع الثروات والموارد؟
    L'inégalité dans la répartition des richesses et des revenus, au plan national comme au plan international, s'est aggravée au cours des dernières décennies et a atteint des dimensions qui en font un véritable scandale international. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    L'inégalité dans la répartition des richesses et des revenus, aux plans national et international, s'est aggravée au cours des dernières décennies pour atteindre des dimensions constituant un véritable scandale international. UN وقد تفاقم التفاوت في توزيع الثروات والدخول، على المستويين الوطني والدولي، خلال العقود اﻷخيرة، حتى بلغ أبعاداً تشكل فضيحة دولية حقيقية.
    Ce flux financier a des conséquences majeures sur le revenu, la répartition des richesses et les droits humains des individus à travers le monde, créant des opportunités pour quelques-uns et laissant de côté le plus grand nombre. UN ولهذا التدفق المالي تأثيرات عميقة على الدخل وعلى توزيع الثروات وحقوق الإنسان تطال الناس في جميع أنحاء العالم، حيث تخلق الفرص لفئةٍ قليلةٍ، ولكنها تترك الكثيرين متخلفين.
    Le développement industriel en est encore à un stade très peu avancé, les inégalités de répartition des richesses persistent et la marginalisation continue, avec leurs conséquences sociales, économiques et environnementales regrettables. UN فالتنمية الصناعية لا تزال في مرحلة مبكرة، ولا يزال انعدام المساواة قائما في توزيع الثروات بينما يستمر التهميش، مع ما ترتب على ذلك من عواقب اقتصادية وبيئية تبعث على الأسف.
    La dette extérieure s'accroît, l'économie est en récession, la répartition des richesses continue d'être extrêmement déséquilibrée et l'injustice sociale persiste, particulièrement en ce qui concerne la question agraire. UN إذ ارتفعت الديون الخارجية وحلّ الكساد وتواصل اختلال التوازن في توزيع الثروات واستمرّت العوامل الاجتماعية للظلم، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأراضي.
    Un effet de redistribution des richesses est assuré par les lois fiscales cantonales ou fédérales, lesquelles sont soumises au vote du peuple. UN وتكفل القوانين الضريبية على مستوى الكانتونات أو الاتحاد، التي تخضع لتصويت الشعب، إعادة توزيع الثروات.
    Quand on écrit sur la redistribution des richesses, pour moi, on est communiste ! Open Subtitles أعتقد أن أي شخص يكتب عن إعادة توزيع الثروات يبدو لي كـــ شيوعي
    97. En République dominicaine, aucun groupe social n'est plus vulnérable à l'inégalité des chances et de distribution des richesses que le monde rural. UN 97- ليس هناك في الجمهورية الدومينيكية مجموعة اجتماعية واحدة أكثر عرضة للتفاوت في الفرص وفي توزيع الثروات من المجتمع الريفي.
    :: Mettent l'accent sur la distribution des richesses. UN :: التركيز على توزيع الثروات.
    Les disparités concernant la répartition de la richesse et du revenu se sont accentuées, dans et entre les pays. UN كما ازداد ارتفاع أوجه التفاوت في توزيع الثروات والمداخيل داخل البلدان وفيما بينها.
    Certains pensent qu'il résulte du fossé entre < < nantis > > et < < démunis > > et qu'il importe de redistribuer les richesses au profit des pays les plus pauvres. UN فالبعض يعتقد أنه نتاج الفجوة بين " المتاح " و " الحاجة " وأن من المهم توزيع الثروات لصالح البلاد الأكثر فقراً.
    Conscient du fait que les causes profondes de la dégradation de l'environnement dans le monde résident dans des problèmes socio-économiques tels que la pauvreté généralisée, des modes de production et de consommation non viables, la répartition inéquitable des richesses et le fardeau de la dette, UN وإذ يدرك أن الأسباب الجذرية لتدهور البيئة العالمية متأصلة في المشاكل الإجتماعية والإقتصادية، مثل انتشار الفقر، وأنماط الانتاج والإستهلاك غير القابلة للإدامة وعدم المساواة في توزيع الثروات وأعباء الديون،
    Il a pris note des difficultés à surmonter en relation avec les inégalités structurelles, la criminalité, la violence, la pauvreté et la répartition inégale des richesses. UN وأحاط علماً بالتحديات التي تواجهها فيما يتعلق بأوجه التفاوت الهيكلي ومعدلات الجرائم والعنف والفقر وعدم المساواة في توزيع الثروات.
    Une telle stratégie devrait favoriser les migrations volontaires, permettre d'atténuer les disparités, lever les obstacles en matière d'accès au marché immobilier et assurer une répartition équitable de la richesse, des ressources et des services grâce à une approche fondée sur les droits privilégiant le développement régional durable. UN ومن المؤمّل أن تعمل استراتيجية كهذه على تيسير الهجرة الطوعية، والتخفيف من حدة التفاوتات، والحد من الحواجز التي تعترض بلوغ سوق الإٍسكان، وضمان عدالة توزيع الثروات والموارد والخدمات من خلال اتّباع النهج القائم على أساس الحقوق لتعزيز التنمية الإقليمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد