ويكيبيديا

    "توزيع الثروة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répartition des richesses
        
    • redistribution des richesses
        
    • la répartition de la richesse
        
    • la distribution des richesses
        
    • redistribuer la richesse
        
    • redistribuer les richesses
        
    • redistribution de la richesse
        
    • de répartition des richesses
        
    • la distribution de la richesse
        
    • répartition inégale de la richesse
        
    • la répartition inégale des richesses
        
    • répartir les richesses
        
    • une répartition des richesses
        
    Amélioration de la répartition des richesses et du revenu par divers moyens, notamment l'impôt et les politiques de dépenses publiques; UN تحسين توزيع الثروة والدخل بمختلف الوسائل، بما فيها السياســات الضريبيــة وسياسـات الانفاق العام؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    Le Ghana a pris note de la forte croissance économique de ces dernières années et a encouragé le Gouvernement à mettre en place un cadre institutionnel pour la redistribution des richesses. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    On s'efforce de réparer les injustices du passé tout en demandant une redistribution des richesses ou des revenus suivant les critères du besoin ou du mérite. UN ويتعايش تصحيح إسـاءات الماضي مع الدعوات إلى إعادة توزيع الثروة أو الدخل وفقا لمعياري الحاجة أو الجدارة.
    La hausse des cours du pétrole pourrait également se traduire par des modifications importantes de la répartition de la richesse entre les pays. UN كما يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يؤدي إلى تحولات كبيرة في توزيع الثروة بين البلدان.
    Des inégalités persistantes dans la distribution des richesses pourraient par ailleurs provoquer de nouveaux clivages au sein de la société, ou aggraver ceux qui existent déjà. UN وقد يؤدي استمرار أوجه عدم المساواة في توزيع الثروة إلى حدوث تصدعات جديدة أو إلى إبراز القديمة منها.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre au point une politique de réduction de la pauvreté qui soit efficace et qui diminue notamment les inégalités sur le plan de la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة فعالة للحد من الفقر، بطرق منها الحد من التفاوتات في توزيع الثروة.
    À maintes occasions, il a déclaré qu'il cherchait à assurer au Darfour une part équitable dans la répartition des richesses et du pouvoir politique dans le pays. UN وأعلنت في مختلف المناسبات أنها تسعى لحصول دارفور على قسط عادل من توزيع الثروة والسلطة السياسية في السودان.
    Les inégalités dans la répartition des richesses aux niveaux mondial, national et territorial ont continué de s'accentuer très rapidement. UN كما أن الاختلال في توزيع الثروة تزايد بسرعة على اﻷصعدة العالمي والوطني واﻹقليمي.
    Les inégalités dans la répartition des richesses aux niveaux mondial, national et local progressent à un rythme alarmant. UN إذ لا تزال التفاوتات في توزيع الثروة على اﻷصعدة العالمية والوطنية والمحلية تتضاعف بمعدل يبعث على الانزعاج.
    Ils ont pris note avec préoccupation des inégalités croissantes dans la répartition des richesses. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد انعدام المساواة في توزيع الثروة.
    Trois principes fondamentaux soutiennent la plupart des communautés humaines : l'échange, la redistribution des richesses et les dons caritatifs. UN وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
    :: Prendre des mesures urgentes pour une protection sociale universelle par le biais d'un système de redistribution des richesses et de la fiscalité; UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة لتوفير الحماية الاجتماعية الشاملة من خلال نظام لإعادة توزيع الثروة والضريبة؛
    L'accent mis par Jésus sur la redistribution des richesses aux démunis et la non-violence souligne la juste perspective de la responsabilité de protéger. UN وتوكيد المسيح على إعادة توزيع الثروة إلى أيدي الفقراء وعدم ممارسة العنف يعزز الرؤية الصحيحة فيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Ces dernières années, on observe une augmentation appréciable des investissements directs et des exportations, ce qui s'est traduit par une amélioration de la répartition de la richesse dans le pays. UN وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد.
    Les disparités en ce qui concerne la répartition de la richesse et du revenu se creusent, dans les pays et entre les pays. UN وما برحت حالات التفاوت في توزيع الثروة والدخل آخذة في الارتفاع، سواء داخل الدول أم فيما بينها.
    Les êtres humains devraient en outre pouvoir librement circuler à l'échelle mondiale afin d'assurer la redistribution des sciences et technologies, voire la distribution des richesses. UN وينبغي أن يتاح للناس حرية الحركة عالميا بغية كفالة إعادة توزيع العلم والتكنولوجيا، وبل وحتى إعادة توزيع الثروة.
    La capacité et la propension des femmes à redistribuer la richesse en investissant dans la santé, l'éducation ou une meilleure nutrition profite à l'ensemble de la société et au bienêtre des collectivités. UN فقدرة المرأة على إعادة توزيع الثروة من خلال الاستثمار في الصحة والتعليم وتحسين التغذية، واستعدادها لذلك، يفيدان المجتمع بأجمعه ويعزِّزان رفاه المجتمعات المحلية.
    Lorsque les chances économiques ne sont pas égales, l'Etat prend les mesures d'intervention nécessaires pour accroître le revenu des plus pauvres et redistribuer les richesses. UN وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة.
    Il serait important de veiller à ce que la redistribution de la richesse à l'intérieur des pays et entre les pays occupe une place centrale dans l'élaboration du programme pour l'après-2015. UN ومن المهم كفالة أن تحتل إعادة توزيع الثروة داخل البلدان وفيما بينها مكانة محورية في إعداد خطة ما بعد عام 2015.
    La Jamahiriya arabe libyenne tenait à évoquer son expérience pionnière en matière de répartition des richesses et de droits du travail. UN وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تجربتها الرائدة في ميدان توزيع الثروة وحقوق العمال.
    Nous observons un fossé croissant dans la distribution de la richesse au sein des sociétés et entre le Nord et le Sud. UN فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Il reste beaucoup de progrès à faire, tant à l'intérieur que sur la scène internationale, dans le domaine de l'inclusion sociale, en particulier face à la répartition inégale de la richesse dans le monde. UN ولا تزال هناك حاجة لتحقيق الكثير من التقدم في مجال الإدماج الاجتماعي على الصعيدين المحلي والدولي، ولا سيما في مجال التصدي لانعدام المساواة في توزيع الثروة على الصعيد العالمي.
    La démocratie namibienne doit affronter les défis que posent la répartition inégale des richesses, le chômage des jeunes, le développement social et la revitalisation économique. UN ويواجه نظام ناميبيا الديمقراطي تحديات توزيع الثروة غير العادل، وبطالة الشباب، والتنمية الاجتماعية والانتعاش الاقتصادي.
    Tous les gouvernements devraient s'efforcer de mieux répartir les richesses et les revenus. UN وعلى الحكومات أن تتبع سياسات موجهة نحو تحسين توزيع الثروة والدخل.
    Il est évident que nous devons adopter un nouveau modèle pour notre économie mondiale et qu'un tel modèle ne peut être dissocié de notre aspiration à une utilisation des ressources et à une répartition des richesses plus justes et plus équitables. UN فمن الواضح أنّ هناك حاجة إلى نموذج جديد لاقتصادنا العالمي، ولا يمكن فصل هذا النموذج عن المزيد من العدل والإنصاف في استخدام الموارد وفي توزيع الثروة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد