ويكيبيديا

    "توزيع الدخول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • répartition des revenus
        
    • distribution des revenus
        
    • redistribution des revenus
        
    • répartition du revenu
        
    • la répartition
        
    • distribution du revenu
        
    En outre, une mauvaise répartition des revenus et des filets de protection insuffisants ont aussi favorisé cette généralisation. UN ومن ناحية أخرى يؤدي اجتماع سوء توزيع الدخول وعدم كفاءة مظلة التأمين الاجتماعي إلى زيادة انتشار الفقر.
    Cet amenuisement de la classe moyenne est devenu dans bien des cas une importante caractéristique de la répartition des revenus. UN وفي الواقع، فإن هذا التفريغ للطبقة المتوسطة قد أصبح سمة بارزة من سمات توزيع الدخول في كثير من البلدان.
    Tendances de la répartition des revenus personnels dans quelques pays en développement UN الاتجاهات القائمة في توزيع الدخول الشخصية في مجموعة مختارة من البلدان النامية
    Les débats du Conseil du commerce et du développement ont porté essentiellement sur l'accentuation des disparités dans la distribution des revenus et ont également mis en évidence la préoccupation croissante provoquée par la lenteur de la croissance économique des pays industrialisés. UN وقد ركز نقاش مجلس التجارة والتنمية على الفوارق المتزايدة في توزيع الدخول وزيادة القلق إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    Suite à ces efforts, la pauvreté absolue s'est trouvée considérablement réduite et les conditions de vie des pauvres se sont améliorées mais, malgré tout, une inégalité persiste dans la distribution des revenus. UN ونتيجة لتلك الجهود فقد انخفض الفقر المطلق انخفاضا كبيرا وتحسنت أحوال معيشة الفقراء، بالرغم من أنه ما زال هناك استمرار لانعدام المساواة في توزيع الدخول.
    Les systèmes mis en place par les gouvernements sont en difficulté parce qu'ils remplissent trois fonctions en matière de sécurité financière : une fonction de redistribution des revenus, une fonction d'épargne et une fonction d'assurance. UN إن النظم التي وضعتها الحكومات تعاني من الصعاب ﻷنها تضطلع بثلاث مهام في مجال اﻷمن المالي: مهمة إعادة توزيع الدخول ومهمة الادخار ومهمة التأمين.
    La durabilité économique et sociale supposait une juste répartition du revenu et des marchés efficaces, ainsi que des dispositifs d'appui et de sécurité publics et informels de diverses sortes. UN وتعني الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية عدالة توزيع الدخول ووجود أسواق فعلية، الى جانب وجود أنواع مختلفة من شبكات الدعم واﻷمان العامة وغير الرسمية.
    En conséquence, l'impact de la concurrence accrue résultant de la libéralisation, sur la répartition des revenus a été profondément différent. UN وتبعاً لذلك، اختلف بصورة حاسمة تأثير زيادة المنافسة الناجمة عن تحرير التجارة على توزيع الدخول.
    Les effets favorables de cette période de stabilité se sont fait sentir y compris à la base de la pyramide des revenus en 1995, contribuant de nouveau à l'amélioration de la répartition des revenus. UN ووصلت فعلاً المكاسب الناجمة عن فترة الاستقرار هذه، المواتية للنمو، إلى قاعدة هرم الدخول وأتاحت مرة أخرى تحسين توزيع الدخول.
    Le meilleur moyen de garantir qu'un nombre croissant de personnes pourront accéder à l'énergie commerciale en fonction de leurs besoins est d'accélérer la croissance économique et d'assurer une répartition des revenus plus équitable. UN أما الطريقة المثلى لكفالة أن يكون في وسع عدد متنام من الناس الحصول على الطاقة التجارية المتماشية مع احتياجاتهم فهي الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتوخي مزيد من الإنصاف في توزيع الدخول.
    181. La situation en matière de salaires et de répartition des revenus s'est améliorée, comme il est dit au paragraphe 60 du rapport. UN 181- ولقد تم رفع مستوى الأجور وتحسين توزيع الدخول على النحو المبين في الفقرة 60 من هذا التقرير.
    L'insuffisance des possibilités d'emploi est restée une caractéristique générale en 1994, et la répartition des revenus est plus inégale aujourd'hui qu'il y a 15 ans. UN إن عدم كفاية إمكانيات العمالة قد ظلت من السمات العامة لعام ١٩٩٤ كما أن توزيع الدخول قد أصبح أقل توازنا اليوم مما كان عليه منذ خمسة عشر عاما.
    Comme on l'a noté dans le chapitre III ci-dessus, la répartition des revenus s'est généralement détériorée durant les années 80 dans les pays où la croissance s'est effondrée sous le coup de la crise de l'endettement. UN وكما لوحظ في الفصل الثالث أعلاه، ازداد توزيع الدخول سوءاً بصورة عامة خلال الثمانينات في البلدان التي انهار فيها النمو نتيجة ﻷزمة الديون.
    Il n'a toutefois pas été possible de remédier à la détérioration de la répartition des revenus, en grande partie parce que les changements radicaux apportés aux politiques gouvernementales en réponse à la crise ont abouti à des modifications fondamentales et permanentes de la répartition des revenus. UN بيد أن هذه البلدان لم تتمكن من عكس اتجاه التدهور في توزيع الدخول، وهو ما يرجع بقدر كبير لكون التغييرات الجذرية التي حدثت في السياسة العامة استجابة لﻷزمة قد أسفرت عن حدوث تحولات جوهرية ودائمة في توزيع الدخول.
    La libéralisation commerciale et financière a ainsi abouti au renforcement de certains facteurs générateurs d'inégalités croissantes à court terme dans la répartition des revenus. UN وهكذا فإن تحرير التجارة والتحرير المالي قد عززا بعض القوى التي تعمل على زيادة عدم المساواة في توزيع الدخول في اﻷجل القصير.
    La croissance constante et l'évolution positive de la distribution des revenus ont permis de réaliser des avancées considérables au Brésil en ce qui touche à l'élimination de la pauvreté. UN وقد أتاح النمو المستمر والاتجاهات اﻹيجابية في توزيع الدخول تحقيق أوجه تقدم ذات شأن في البرازيل فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر.
    34. La plupart des pays en développement se caractérisent par une abondance de main-d'oeuvre par rapport aux ressources naturelles et à la capacité de production ainsi que par de fortes inégalités dans la distribution des revenus et des biens de production. UN ٤٣ - وتتصف معظم البلدان النامية بوفرة اﻷيدي العاملة مقارنة برأس المال الطبيعي والمادي، كما تتسم بدرجة عالية من عدم التكافؤ في توزيع الدخول واﻷصول اﻹنتاجية.
    Ainsi, dans les États arabes, en Asie de l'Est, dans le Pacifique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, le risque de mortalité infantile est quasi deux fois plus élevé au sein des foyers du quintile inférieur de la distribution des revenus que parmi ceux du quintile supérieur. UN وعلى سبيل المثال، في الدول العربية وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يبلغ خطر الوفاة في مراحل الطفولة المبكرة أعلى بمقدار الضِعف بين الأُسر المعيشية في الخمس الأدنى في توزيع الدخول مما هو بين أولئك الذين يعيشون في الخمس الأعلى.
    Il faut souhaiter qu'en se prolongeant, la croissance économique finira par atténuer les inégalités, mais cela ne dispense pas les gouvernements d'intervenir pour encourager une redistribution des revenus. UN واﻷمل معقود على أن تتضاءل تفاوتات النمو الاقتصادي المطولة، وإن كانت الحكومات قد تضطر إلى التدخل لتشجيع درجة ما، من إعادة توزيع الدخول.
    a) L'État a adopté une politique de la porte ouverte afin de garantir l'emploi et les possibilités de trouver un emploi pour chacun à tous les niveaux de spécialisation et de savoir-faire. La politique générale des salaires qui a été adoptée dans la foulée a contribué de manière significative à la redistribution des revenus à la population active et aux ménages. UN (أ) تبنّي الدولة لسياسة الباب المفتوح لضمان العمل وفرص التوظيف للجميع وعلى كافة المستويات المهنية والمهارية، وما صاحبها من سياسة عامة للمرتبات ساهمت إلى حد كبير في توزيع الدخول بين النشطين اقتصادياً ومن ثم بين الأسر المعيشية.
    La récente période de mondialisation ne s'est pas seulement accompagnée de disparités croissantes entre les salaires des travailleurs des pays en développement; elle a aussi été marquée par une évolution de la répartition du revenu entre les salaires et les profits, au détriment des premiers. UN إن الفترة اﻷخيرة الخاصة بالعولمة لم تشهد فقط زيادة الفوارق في اﻷجور فيما بين العاملين في البلدان النامية فهي قد شهدت أيضاً تحولاً في توزيع الدخول من اﻷجور إلى اﻷرباح في الصناعة.
    distribution du revenu dans le secteur public et le secteur marchand UN توزيع الدخول في القطاع العام وفي قطاع السوق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد