ويكيبيديا

    "توزيع الغذاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la distribution de vivres
        
    • distribution alimentaire
        
    • de distribution de vivres
        
    • la distribution de nourriture
        
    • la distribution de la nourriture
        
    • la distribution des produits alimentaires
        
    • distribution d'aliments
        
    • distribution des aliments
        
    • la répartition de la nourriture
        
    • distribuer des denrées alimentaires
        
    • distribution de denrées alimentaires
        
    • la distribution de produits alimentaires
        
    La Croix-Rouge locale à Baranja aurait aussi ouvertement fait preuve de discrimination à l'encontre des minorités dans la distribution de vivres. UN وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a assuré l'approvisionnement et la distribution de vivres aux rapatriés. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ورصد توزيع الغذاء على العائدين.
    Efficacité de services spéciaux tels que la distribution alimentaire d'urgence et les cartes d'inscription. UN وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل.
    - À la fin de 2001 et en 2002, le Secours islamique a mené de nombreux programmes de distribution de vivres en Afghanistan de concert avec le PAM. UN خلال عامي 2001 و2002، أنجزت المنظمة العديد من برامج توزيع الغذاء في أفغانستان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي.
    Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. UN كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية.
    L'État examiné n'avait jamais pratiqué de discrimination dans la distribution de la nourriture. UN ولم يمارس البلد قط التمييز في توزيع الغذاء.
    S'agissant de la distribution des produits alimentaires et des fournitures médicales, ce que dit le représentant des États-Unis est un gros mensonge quand il accuse le Gouvernement iraquien de ne pas distribuer les produits alimentaires et les médicaments à son peuple. UN وبشأن توزيع الغذاء والدواء، إنها لكذبة كبرى أن يتهم ممثل الولايات المتحدة حكومة العراق بأنها لا توزع الغـــذاء والدواء على شعبها.
    Les sanctions entraînent souvent des pénuries de ressources; perturbent la distribution de vivres, de produits pharmaceutiques et d'articles d'hygiène; et réduisent la capacité des systèmes de santé publique de veiller à la qualité des aliments, de l'eau, de l'atmosphère et des médicaments. UN وغالبا ما تتسبب في إحداث نقص في الموارد وتوقف توزيع الغذاء واﻹمدادات الصيدلية والصحية وتحد من قدرة نظام الصحة العامة على الاحتفاظ بنوعية الغذاء والمياه والهواء واﻷدوية.
    Le Canada juge particulièrement alarmants le traitement des membres et sympathisants des partis d'opposition ainsi que des représentants des médias, l'application désordonnée de la réforme agraire et la politisation de la distribution de vivres. UN ويساور كندا قلق بالغ إزاء معاملة أعضاء أحزاب المعارضة ومناصريهم ووسائل الإعلام، وإزاء التنفيذ المشوش لاستصلاح الأراضي، وتسييس عملية توزيع الغذاء.
    Le HCR doit prendre des mesures pour garantir que la distribution de vivres et de produits non alimentaires par les organismes d'aide humanitaire soit surveillée de près pour prévenir abus et exploitation. UN ينبغي أن تتخذ المفوضية تدابير للتأكد من أن توزيع الغذاء والمواد غير الغذائية من قبل وكالات المعونة يتم تحت مراقبة مشددة لمنع استغلالهم والإساءة إليهم مستقبلا.
    Le personnel du HCR est désormais tenu d'être présent à tous les stades de la distribution et la participation des femmes à la distribution de vivres et de produits non alimentaires a été améliorée. UN ويُطالب موظفو المفوضية حاليا بالحضور في جميع أوقات التوزيع، وتعززت مشاركة النساء في عملية توزيع الغذاء والمواد غير الغذائية.
    Ils sont les premiers à mourir ou à souffrir des effets de longue durée de la famine ou de la perturbation de la distribution alimentaire. UN فهم أول من يموت أو يعاني نتيجة آثار الجوع الطويلة الأمد أو نتيجة انقطاع توزيع الغذاء.
    Le PAM devrait commencer la distribution alimentaire au camp d'al-Qaim en novembre. UN ويتوقع أن يبدأ توزيع الغذاء في مخيم القائم في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Pendant la période à l'examen, le Bureau a également procédé, en coordination avec le PAM, à l'étude des faiblesses éventuelles du réseau de distribution de vivres aux réfugiés sahraouis en Algérie. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مكتب المفتش العام، بالتنسيق مع برنامج الأغذية العالمي، تحرياً بشأن مواطن ضعف قد تكمن في نظام توزيع الغذاء للاجئين الصحراويين في الجزائر.
    Les centres de distribution de vivres relevant de la mission Mercal distribuent chaque jour 4 543 tonnes de nourriture sur tout le territoire vénézuélien. UN وتنتشر مواقع توزيع الغذاء التابعة لمهمة ماركال في جميع أنحاء فنـزويلا، ويتم توزيع 543 4 طناً مترياً من الغذاء يومياً.
    Début mars 2011, un Bangladais est décédé à la suite d'une bagarre liée à la distribution de nourriture à la frontière égypto-libyenne. UN وفي مطلع آذار/مارس 2011، توفي رجل بنغالي على الحدود المصرية مع الجماهيرية العربية الليبية بعد عِراك على توزيع الغذاء().
    iv) Œuvrer à éradiquer les attitudes et les comportements discriminatoires, en particulier en ce qui concerne le droit à l'alimentation des femmes et des filles et la distribution de la nourriture à l'intérieur des ménages grâce à des mesures concrètes et à long terme; UN ' 19` العمل على التخلص من المواقف والسلوكيات التمييزية، ولا سيما فيما يتعلق بحق النساء والفتيات في الغذاء وطرق توزيع الغذاء داخل الأسرة المعيشية الواحدة، وذلك باتباع تدابير عملية طويلة الأجل؛
    Premièrement et comme on l'a vu plus haut, les autorités cherchent à contrôler la distribution des produits alimentaires pour pouvoir contrôler du même coup la population et la rendre tributaire du régime. UN فأولا، وكما أشير إليه أعلاه، تسعى السلطات إلى السيطرة على عملية توزيع الغذاء كوسيلة من وسائل السيطرة على السكان وجعلهم يعتمدون على النظام.
    Toute une série de facteurs influent sur les prix des aliments, dont la production de biocarburants, les prix du pétrole, les ressources en eau douce, les coûts de production, l'augmentation de la production de viande et la gouvernance en matière de distribution d'aliments et d'accès à la nourriture. UN وتتأثر أسعار الغذاء بمجموعة من العوامل مثل إنتاج الوقود الحيوي وأسعار النفط وموارد المياه العذبة وتكاليف الإنتاج وزيادة إنتاج اللحوم وإدارة توزيع الغذاء وإمكانية الحصول عليه.
    Les lacunes des transports affectent la distribution des aliments et privent les ruraux des services sociaux et médicaux concentrés dans les zones urbaines. UN ويؤثر انعدام وسائل النقل الملائمة على توزيع الغذاء ويمنع الناس من الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية، التي تتركز في المناطق الحضرية.
    Il s'inquiète de la discrimination dont souffrent les petites filles et les femmes pour ce qui est de la répartition de la nourriture au sein des foyers. UN كما تبدي اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الطفلة والمرأة في توزيع الغذاء داخل الأسرة.
    Le Conseil soudanais des Eglises se serait vu refuser le droit de distribuer des denrées alimentaires dans les camps de personnes déplacées situés autour de Khartoum à compter du 1er janvier 1997. UN وقد أُفيد أنه اعتباراً من ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أُنكر على المجلس السوداني للكنائس الحق في توزيع الغذاء في المخيمات المعدة لﻷشخاص المشردين حول الخرطوم.
    distribution de denrées alimentaires aux familles en grande difficulté à Gaza UN توزيع الغذاء خلال شهر رمضان على الأسر الفقيرة فقرا مطلقا في غزة
    Lorsque l'aide humanitaire a repris, l'approvisionnement alimentaire de la population s'est nettement amélioré, mais la persistance de l'anarchie et du désordre n'a pas permis de procéder à la distribution de produits alimentaires. UN وعند استئناف جهود اﻹغاثة، كانت هناك تحسنات ملحوظة في وضع الامدادات الغذائية، ولكن استمرارية الفوضى والاضرابات قد حالت دون إرساء نظام مدني مستدام في مجال توزيع الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد