ويكيبيديا

    "توزيع المخاطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répartition des risques
        
    • allocation des risques
        
    • répartir les risques
        
    • partage des risques
        
    • la répartition du risque
        
    Néanmoins, la répartition des risques entre les partenaires publics et privés d'un PPP était un élément crucial de succès. UN غير أن توزيع المخاطر بين الأطراف في أية شراكة بين القطاعين العام والخاص يعتبر عنصراً مهماً لنجاحها.
    En temps voulu, il sera possible de comparer la répartition des risques entre les populations adultes de Polynésie et de Mélanésie. UN وسيكون من الممكن، في الوقت المناسب، مقارنة توزيع المخاطر بين البالغين ضمن المجموعات السكانية في بولينيزيا وميلانيزيا.
    La réglementation adoptée par la suite définit la répartition des risques entre le concessionnaire, l'administration publique et les consommateurs. UN كما تحدد أنظمة توضع لاحقاً توزيع المخاطر فيما بين صاحب الامتياز والحكومة والمستهلكين.
    Il serait utile que la délégation des ÉtatsUnis distribue un texte écrit de sa proposition touchant les éléments à prendre en considération dans la détermination et l'allocation des risques. UN ويرحب وفده بأن تتاح له فرصة الاطلاع على نص مكتوب لاقتراح الولايات المتحدة بشأن العوامل التي ينبغي النظر فيها عند البت في توزيع المخاطر.
    La garantie partielle de risques, diverses formes de concessions et les partenariats public-privé permettent de répartir les risques entre les parties qui sont les mieux placées pour les gérer. UN ويمكن استخدام هياكل ضمان المخاطر الجزئية ومختلف أشكال الامتيازات والشراكات بين القطاعين العام والخاص في توزيع المخاطر فيما بين الأطراف التي في أفضل وضع يمكنها من إدارتها.
    Les conditions d'achat sont fixées à l'avance dans un contrat qui stipule les quantités qui seront achetées, le prix d'achat et le mode de partage des risques. UN ويتم الاتفاق على شروط البيع مقدما بموجب عقد يحدد الكميات التي سيتم شراؤها، والسعر الذي سيدفع وكيفية توزيع المخاطر.
    La réponse à cette question est donnée par la répartition des risques prévue dans l’accord de projet. UN وترد الإجابة عن هذا السؤال في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع.
    la répartition des risques initialement proposée par l'autorité contractante est rarement acceptée. UN وقلما يقبل توزيع المخاطر الذي تقترحه السلطة المتعاقدة أصلاً.
    Planification du projet, y compris la répartition des risques et l'appui des pouvoirs publics UN تخطيط المشاريع، بما في ذلك توزيع المخاطر والدعم الحكومي
    La figure 6 montre que la répartition des risques n'a guère évolué entre 2006 et 2007. UN ويبين الشكل 6 أنه لم يكن هناك تحول كبير في توزيع المخاطر بين عامي 2006 و 2007.
    Il est recommandé que les soumissionnaires incluent dans leur offre définitive des preuves montrant que la répartition des risques qui y est associée rencontrerait l’agrément de leurs prêteurs éventuels. UN ويوصى بأن يدرج مقدمو العروض في عروضهم النهائية دليلا على أن توزيع المخاطر الذي يتضمنه العرض سوف يكون مقبولا لدى مقرضيهم المقترحين .
    La réponse à cette question est donnée par la répartition des risques prévue dans l’accord de projet. UN وترد اﻹجابة في توزيع المخاطر المنصوص عليه في اتفاق المشروع .
    Si on le maintenait, il faudrait préciser sa relation avec les questions de la répartition des risques. UN وقيل انه اذا أبقي على مشروع المادة فسيلزم توضيح علاقتها بمسائل توزيع المخاطر .
    Néanmoins, il peut être utile que les pouvoirs publics donnent des conseils d’ordre général avec responsables intervenant au nom des autorités contractantes locales, par exemple en formulant des principes consultatifs relatifs à la répartition des risques. UN ورغم ذلك قد يكون من المفيد أن توفر الحكومة بعض التوجيهات العامة للموظفين الذين يعملون بالنيابة عن السلطات المتعاقدة المحلية، وذلك مثلا بوضع مبادىء استشارية بشأن توزيع المخاطر.
    Il est recommandé que les soumissionnaires incluent dans leur offre définitive des preuves montrant que la répartition des risques qui y est associée rencontrerait l’agrément de leurs prêteurs éventuels. UN ويوصى بأن يدرج مقدمو العروض في عروضهم النهائية دليلا على أن توزيع المخاطر الذي يتضمنه العرض سوف يكون مقبولا لدى مقرضيهم المقترحين.
    2. Planification du projet, y compris la répartition des risques et l'appui des pouvoirs publics UN 2- تخطيط المشاريع، بما في ذلك توزيع المخاطر والدعم الحكومي
    La nécessité de se pencher sur les risques et incertitudes, l'incertitude irréductible entourant la répartition des risques pour certains éléments des événements futurs sera également abordée. UN وستجرى أيضاً مناقشة الحاجة إلى نظر المخاطر وحالات عدم اليقين، وعدم اليقين غير القابل للخفض بشأن توزيع المخاطر بالنسبة لبعض عناصر الأحداث المقبلة.
    Une phrase indiquant que l'allocation des risques est une question qui devra faire l'objet d'un accord lors de la négociation du contrat et que cet accord ne doit pas être entravé par des restrictions législatives pourrait être insérée au paragraphe 16, ou même dès le paragraphe 3. UN ومن الممكن تضمين الفقرة 16، بل حتى الفقرة 3، تعليقا مؤداه أن توزيع المخاطر سيتعين الاتفاق بشأنه على المستوى التعاقدي، وأن اتفاقا كهذا ينبغي أن لا تعوقه قيود تشريعية.
    M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) fait observer que la question de l'allocation des risques est traitée si en détail au chapitre II qu'elle risque d'avoir un effet dissuasif. UN 70- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن توزيع المخاطر يعالج في الفصل الثاني بقدر من التوسع قد يترتب عليه تأثير ردعي.
    De surcroît, elles permettent de répartir les risques entre leurs membres, d'organiser des programmes de formation à leur intention, de leur offrir des services, notamment en matière d'infrastructures, tels que les installations de stockage ou de transformation, et de diffuser des informations concernant les prix et la commercialisation des produits. UN كما يمكن لها توزيع المخاطر التي يتعرض لها أعضاؤها؛ وإتاحة خدمات وتنظيم دورات تدريبية لأعضائها؛ وإتاحة خدمات الهياكل الأساسية لأعضائها، مثل مرافق التخزين أو التحويل؛ ونشر المعلومات المتعلقة بالأسعار وغيرها من معلومات الخاصة بالتسويق.
    Ce système avantage le payeur, car le partage des risques réduit au minimum le coût des échecs de traitement. La société pharmaceutique y trouve aussi son profit, car la confiance du public dans ses produits repose sur une garantie effective. News-Commentary ان الجهة الممولة تستفيد من هذا النظام لان توزيع المخاطر يقلل من تكلفة الفشل .ان الشركة الدوائية تستفيد كذلك لأن الضمان الفعال يعزز من ثقة الناس بمنتجاتها.
    Certains éléments peuvent être traités dans l'accord de projet de partenariat public-privé, ce qui pose la question de la répartition du risque. UN ويمكن أن يتطرق اتفاق مشروع الشراكة بين القطاعين العام والخاص إلى بعض تلك العناصر، بما فيها توزيع المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد