ويكيبيديا

    "توزيع المساعدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la distribution de l'aide
        
    • distribuer l'aide
        
    • de distribution de l
        
    • la distribution de l'assistance
        
    • de la distribution
        
    • répartition de l'aide
        
    • distribution des secours
        
    • la distribution d'une aide
        
    la distribution de l'aide est de plus basée sur une évaluation gonflée du nombre des réfugiés, qui est la clef de la fraude. UN وعلاوة على ذلك، يتم توزيع المساعدات بناء على تقديرات مبالغ فيها لعدد اللاجئين، والتي هي عامل رئيسي في عملية الاحتيال.
    Les inégalités dans la distribution de l'aide peuvent également être préoccupantes de ce même point de vue. UN كما أن عدم المساواة في توزيع المساعدات قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان.
    L'allocation prévue pour 1995 a été réduite du fait des retards survenus dans la distribution de l'aide matérielle à la population réfugiée, qui est extrêmement dispersée. UN وخفضت المخصصات المتوقعة لعام ٥٩٩١ بسبب التأخير في توزيع المساعدات المادية على اللاجئين المشتتين على نطاق واسع.
    En même temps, l'UNITA se livre à des activités qui empêchent de distribuer l'aide humanitaire à ceux qui en ont besoin. UN وتقوم أيضا في الوقت نفسه بأعمال تعرقل توزيع المساعدات اﻹنسانية على من يحتاجها.
    Elles vont chercher l'eau, la nourriture et l'essence aux points de distribution de l'aide humanitaire pour nourrir leur peuple. UN ويقمن بجمع المياه والغذاء والغاز من نقاط توزيع المساعدات الإنسانية لإطعام أسرهن.
    Ceci a des incidences considérables sur la distribution de l'assistance et des fournitures, y compris, par exemple, sur la distribution en temps voulu de trousses de prophylaxie aux survivantes de viols, pour empêcher l'infection par le VIH. UN ويؤثر ذلك تأثيراً كبيراً في توزيع المساعدات والإمدادات، ومن بينها على سبيل المثال توفير العلاج الوقائي في حينه، بعد التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية، لضحايا حوادث الاغتصاب بهدف منع الإصابة بذلك الفيروس.
    La liste comptait au début 45 groupes, qui sont aujourd'hui au nombre de 154. L'ONU coopère pour l'heure avec 70 associations communautaires en vue de la distribution de l'aide dans toute la Syrie. UN ويبلغ عدد الجمعيات لغاية تاريخه 154 جمعية، وتتعاون الأمم المتحدة حالياً مع 70 جمعية أهلية وطنية في توزيع المساعدات في مختلف مناطق سورية.
    Les forces gouvernementales ont interdit la distribution de l'aide alimentaire, y compris des fournitures chirurgicales, au motif qu'elles peuvent être utilisées pour traiter les combattants blessés. UN وقيَّدت القوات الحكومية توزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك المعدات اللازمة للعمليات الجراحية، بدعوى أنها يمكن أن تستخدم لعلاج المقاتلين الجرحى.
    Dans la distribution de l'aide humanitaire aux personnes handicapées, la Croix-Rouge croate et ses sociétés sur le terrain appliquent le principe de l'approche personnalisée, en ce que l'aide humanitaire est fournie à leur domicile, ou à leur lieu de résidence ou de séjour. UN ويطبق الصليب الأحمر الكرواتي وجمعياته الموجودة في الميدان مبدأ النهج الفردي عند توزيع المساعدات الإنسانية على الأشخاص ذوي الإعاقة، بحيث تسلم لهم المساعدات الإنسانية في منازلهم، وحيث يقيمون أو يمكثون.
    Le représentant de la République arabe syrienne a déclaré que son gouvernement n'avait jamais fait obstacle à la distribution de l'aide humanitaire, notamment de médicaments et de fournitures médicales, au profit de son peuple, en particulier des enfants, et qu'il n'avait nulle intention de changer d'attitude. UN وقال ممثل الجمهورية العربية السورية إن الحكومة السورية لم ولن تمنع توزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأدوية واللوازم الصحية، على شعبها، ولا سيما الأطفال.
    L'ambassade représentant le Serviteur des deux lieux saints à Islamabad supervise toutes les activités relatives au pont aérien qui se poursuivent ainsi que la distribution de l'aide et son acheminement jusqu'aux personnes touchées par les inondations dans différentes zones du Pakistan. UN وتشرف سفارة خادم الحرمين الشريفين في إسلام أباد على كل العمليات المساندة للجسر الجوي الإغاثي المستمر، وعلى توزيع المساعدات وإيصالها إلى المتضررين من الفيضانات في أنحاء مختلفة من باكستان.
    Ces structures présentent de grands avantages − elles facilitent la distribution de l'aide humanitaire et offrent aussi parfois une sécurité accrue du simple fait du nombre de leurs occupants −, mais elles peuvent également poser certains problèmes sur le plan de la sécurité. UN وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية. غير أنها يمكن أن تثير عدداً من التحديات الأمنية.
    33. Des accrochages entre les éléments Krahn et Mandingo de l'ULIMO ont gêné la distribution de l'aide dans les districts de Cape Mount et de Bomi. UN ٣٣ - وأدت المناوشات التي نشبت بين عناصر كراهن وماندينغو التابعة لحركة التحرير المتحدة إلى إعاقة توزيع المساعدات في مقاطعتي جبل الكاب وبومي.
    61. Continuer à donner la priorité aux groupes vulnérables dans la distribution de l'aide internationale (Yémen); UN 61- مواصلة منح الأولوية للفئات الضعيفة في توزيع المساعدات الدولية (اليمن)؛
    Plus d'un tiers de la population se trouve ainsi dans une situation d'insécurité alimentaire modérée, et parfois extrême, et il existe des poches de malnutrition aiguë dans certaines régions géographiquement éloignées, où la distribution de l'aide est malaisée. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من ثلث العدد الكلي للسكان يعاني بصورة معتدلة أو شديدة من انعدام الأمن الغذائي، وثمة مجموعات من السكان تعاني من سوء تغذية حاد في المناطق النائية، حيث لا يزال توزيع المساعدات يمثل تحديا.
    S'il est répondu aux besoins humanitaires de base des personnes déplacées grâce à la distribution de l'aide humanitaire, la rareté des perspectives socioéconomiques et l'augmentation du prix des denrées alimentaires et du pétrole ont exacerbé les conditions de vie des Haïtiens. UN ومع أن توزيع المساعدات الإنسانية يسد الاحتياجات الأساسية للأشخاص المشردين، فإن ندرة الفرص الاجتماعية - الاقتصادية، وارتفاع تكاليف الغذاء والوقود قد أدت إلى تفاقم ظروف المعيشة في هايتي.
    Trois centres, à savoir Ombedet Al-Salam, Jabal Awlia et Mayo, ont été aménagés à Khartoum pour organiser le retour des déplacés dans leurs foyers, leur mission étant de rassembler les déplacés afin de les préparer au retour, de leur faire passer des examens médicaux et de leur distribuer l'aide humanitaire au cours du voyage. UN 86- تم إنشاء 3 مراكز مغادرة في الخرطوم - أم بدة السلام - جبل أولياء ومايو، تعمل على تجميع العائدين بغرض إعدادهم للسفر وإجراء الكشف الطبي لهم وكذلك توزيع المساعدات الإنسانية أثناء الرحلة.
    À la fin du paragraphe, ajouter les mots " Il ne faut pas recourir à l'emploi ou à la menace de la force aux fins de distribuer l'aide humanitaire si le Conseil de sécurité n'a pas pris de décision en ce sens " . UN " يضاف ما يلي إلى نهاية الفقرة: `ولا يجوز استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بغرض توزيع المساعدات الإنسانية، ما لم يقرر مجلس الأمن ذلك ' .
    Le mode de distribution de l'aide du PAM a été modifié à la suite de la révision du système Paros, dans lequel les bénéficiaires sont désormais classés en fonction de leurs besoins, ce qui signifie que lorsque les approvisionnements sont réduits, la nourriture n'est distribuée qu'aux groupes les plus démunis. UN أعيد النظر في توزيع المساعدات المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي على فئات السكان، وذلك طبقا للنظام المعدﱠل الذي تطبقه منظمة باروس والذي يدرَج فيه اﻷشخاص المتلقون للمساعدات وفقا لدرجة احتياجاتهم؛ ويعني ذلك أنه، عند نقص اﻹمدادات، لا توزﱠع اﻷغذية إلا على أفقر المجموعات.
    b) Augmentation du nombre de femmes nommées au poste de représentant spécial dans les zones de conflits et aux postes clefs des missions de maintien de la paix et de la distribution de l'assistance humanitaire; UN (ب) زيادة عدد النساء المعينات كممثلات خاصات في مناطق النزاع، وفي وظائف مهمة لبعثات حفظ السلام، وفي توزيع المساعدات الإنسانية؛
    répartition de l'aide par groupes de pays (Source MAE) UN توزيع المساعدات حسب فئات البلدان
    C. Obstacles opposés à la distribution des secours ou à l’accès UN جيم - إعاقة توزيع المساعدات الإنسانية أو الوصول إليها
    Le Gouvernement a rejeté quatre demandes de l'OMS visant à fournir une assistance aux zones difficiles d'accès à Raqqa, Deir el-Zor et Rif-Damas et à la zone assiégée de Douma, empêchant ainsi la distribution d'une aide médicale, dont des fournitures chirurgicales et des médicaments pour les maladies chroniques, pour 479 000 traitements. UN ورفضت الحكومة أربعة طلبات قدمتها منظمة الصحة العالمية لتقديم العون إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها في كل من الرقة ودير الزور وريف دمشق، ولتقديم المساعدات إلى منطقة دوما المحاصرة، مما منع توزيع المساعدات الطبية، بما في ذلك لوازم الجراحة وأدوية الأمراض المزمنة الضرورية لعلاج 000 479 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد