ويكيبيديا

    "توزيع المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la distribution de l'aide
        
    • la distribution de l'assistance
        
    • la répartition de l'aide
        
    • acheminement de l'aide
        
    • distribuer l'aide
        
    • de distribution de l'aide
        
    • la distribution d'aide
        
    • répartition de l'assistance
        
    • l'allocation de l'
        
    En outre, les problèmes de commandement et de contrôle entre les diverses factions ont causé du tort à la distribution de l'aide humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، أثرت مشاكل القيادة والسيطرة فيما بين شتى الفصائل تأثيرا سلبيا على توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    Obstruction de la distribution de l'aide humanitaire ou de l'accès UN عرقلة توزيع المساعدة الإنسانية أو الوصول إليها
    Cela a contribué à accélérer la distribution de l'assistance et à la rendre plus efficace. UN وأسهم ذلك في توزيع المساعدة على نحو أسرع وأكثر فعالية.
    63. la répartition de l'aide financière aux pays en transition reste inégale. UN ٦٣ - لذلك لايزال توزيع المساعدة المالية المقدمة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال غير متوازن.
    À cet égard, l'Union reste préoccupée par les conditions d'insécurité que connaissent les représentants des agences et des organisations non gouvernementales humanitaires en Afghanistan, et souligne l'importance qu'il y a à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، سيظل الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الظروف غير الأمنية التي يعيش فيها ممثلو المنظمات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية في أفغانستان، ويشدد على أهمية تيسير توزيع المساعدة الإنسانية.
    40. On estime que près de la moitié du personnel international des organismes de secours a quitté le Libéria, où des intéressés se trouvaient en butte à des difficultés insurmontables et dans l'incapacité de distribuer l'aide humanitaire. UN ٤٠ - ويقدر أن حوالي نصف الموظفين الدوليين في منظمات اﻹغاثة قد غادروا ليبريا، والسبب المباشر لذلك هو الصعوبات التي لا يمكن التغلب عليها والظروف التي يتعذر معها توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    En particulier, il a été suggéré de préciser qu'on ne pouvait recourir à la force ou menacer d'y avoir recours aux fins de distribution de l'aide humanitaire en l'absence d'une décision expresse du Conseil de sécurité. UN وأقترح بصفة خاصة توضيح أن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها لغرض توزيع المساعدة الإنسانية لا يتعين أن يتم في غياب قرار من مجلس الأمن.
    De tels écarts jettent un doute sur le caractère équitable de la distribution de l'aide et sur la mesure dans laquelle elle est fournie en toute impartialité. UN هذه الاختلافات تثير التساؤل حول الإنصاف في توزيع المساعدة الإنسانية وإلى أي مدى تقدم المساعدة بلا تحيز.
    La situation des droits de l'homme s'est encore détériorée et les Taliban ont continué d'empêcher la distribution de l'aide humanitaire. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    La situation des droits de l’homme s’était encore détériorée et les Taliban avaient continué d’empêcher la distribution de l’aide humanitaire. UN ولا تزال حالة حقوق اﻹنسان مستمرة في التدهور ويواصل الطالبان منع توزيع المساعدة اﻹنسانية على نحو ملائم.
    Les organisations d'aide humanitaire étaient empêchées d'évaluer correctement les besoins humanitaires et de surveiller la distribution de l'aide. UN ومنعت منظمات المعونة من تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المساعدة كما ينبغي.
    Les organisations d'aide humanitaire étaient empêchées d'évaluer correctement les besoins humanitaires et de surveiller la distribution de l'aide. UN ومنعت منظمات المعونة من تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المساعدة كما ينبغي.
    Exprimant sa gratitude aux États et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont répondu positivement et qui continuent de répondre positivement aux besoins humanitaires du Rwanda, ainsi qu'au Secrétaire général, qui a mobilisé et coordonné la distribution de l'assistance humanitaire, UN وإذ تعـرب عــن امتنانها للدول وللمنظمات الحكوميـة الدوليـة وغيــر الحكوميـة التــي استجابـت للاحتياجات اﻹنسانية لرواندا ولا تزال، وكذلك لﻷمين العام، على القيام بتعبئة وتنسيق توزيع المساعدة اﻹنسانية،
    Par ailleurs, la production agricole reprenant, il importe de contrôler soigneusement la distribution de l'assistance alimentaire internationale pour éviter qu'elle ne freine la production agricole locale. UN كذلك، يجب، مع استئناف الإنتاج الزراعي، أن يرصد توزيع المساعدة الغذائية الدولية بشكل دقيق لضمان أنها لا تمنع الإنتاج الزراعي المحلي.
    Nous devons garder à l'esprit que, sans la transparence complète dans la distribution de l'assistance fournie, l'efficacité de cette assistance sera inévitablement réduite. UN ويجب أن نضع نصب أعيننا أنه ما لم تُضمن الشفافية التامة في توزيع المساعدة المقدمة، فإن فعالية هذه المساعدة ستتقوض لا محالة.
    Un tel rapport aurait été logique et l'on en est donc amené à s'interroger sur la répartition de l'aide extérieure entre les pays. UN ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان.
    Un tel rapport aurait été logique et l'on en est donc amené à s'interroger sur la répartition de l'aide extérieure entre les pays. UN ومن المفترض أن يكون هناك ارتباط من هذا القبيل؛ وانعدام هذا الارتباط يثير تساؤلات بشأن توزيع المساعدة الخارجية فيما بين تلك البلدان.
    Il convient donc de modifier radicalement les méthodes utilisées pour la répartition de l'aide internationale afin qu'aucune considération d'ordre politique ne puisse influencer les choix. UN لذا ينبغي أن تتولى المفوضية بذاتها مهمة تخصيص جميع اﻷموال مباشرة. وينبغي تعديل أساليب توزيع المساعدة الدولية تعديلا جذريا لتصبح خالية من الاعتبارات السياسية.
    Des troupes des deux parties sont toujours déployées dans la région déjà très éprouvée par la sécheresse, et cela complique l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وما زالت القوات التابعة للطرفين منتشرة في المنطقة، مما يعقد توزيع المساعدة الإنسانية في تلك المنطقة التي تضررت بشـدة من الجفاف.
    c) De distribuer l'aide humanitaire par l'intermédiaire des autorités civiles afin de maintenir la distinction entre militaires et civils et d'éviter de rendre encore plus vulnérables les personnes déplacées et celles susceptibles de l'être en les exposant à un risque de représailles ultérieures de la part des membres de groupes armés illégaux. UN (ج) توزيع المساعدة الإنسانية عن طريق السلطات المدنية مراعاة لمبدأ الفصل وكي لا يصبح السكان المشردون والمهددون بالتشرد أكثر عرضة للعمليات الانتقامية التي قد يُنفذها أفراد الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    En ce qui concerne les pratiques établies en matière de distribution de l’aide alimentaire, le Rapporteur spécial pense que les six mois de résidence exigés permettent au Gouvernement iraquien de mieux contrôler la population et ses mouvements. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالممارسات المتبعة في مجال توزيع المساعدة الغذائية، قال إنه يرى أن شرط اﻹقامة لمدة ستة أشهر يمكـن الحكومــة العراقية من السيطرة بشكل أفضل على السكان وعلى تنقلاتهم.
    Pour faire face à ces pénuries, le Président Nkurunziza et le Premier Vice-Président ont supervisé la distribution d'aide alimentaire en janvier et février 2009. UN واستجابة لهذه الحالات من نقص الأغذية، أشرف الرئيس نكورونزيزا والنائب الأول للرئيس على توزيع المساعدة الغذائية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009.
    14. La répartition de l'assistance internationale par filière a différé selon les régions. UN ١٤ - وتباينت سبل توزيع المساعدة الدولية من منطقة الى أخرى.
    l'allocation de l'aide par les donateurs est caractérisée par la sélectivité et par une forte concentration. UN 66 - اتسم توزيع المساعدة بحسب المانحين بالانتقائية وبالتركيز العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد