L'UNRWA s'est ainsi vu contraint de suspendre la distribution de l'aide alimentaire d'urgence à quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. | UN | واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة. |
En prévision d'éventuelles pénuries alimentaires, qui demeurent cycliques, le Gouvernement a pris des initiatives en vue de prendre en main la coordination de la distribution de l'aide alimentaire. | UN | وتحسبا للنقص المحتمل في الأغذية الذي يحدث دوريا، اتخذت الحكومة مبادرات لقيادة تنسيق توزيع المعونة الغذائية. |
D'après les transporteurs de l'aide et d'autres sources impliquées dans la distribution de l'aide alimentaire interrogés par le Groupe de contrôle, le système se prête à diverses possibilités de détournement tout le long de la chaîne d'approvisionnement. | UN | ووفقاً لما أدلى به كل من ناقلي حمولات برنامج الأغذية العالمي ومصادر أخرى تشارك في توزيع المعونة الغذائية في مقابلات مع فريق الرصد، فإن النظام يتيح فرصا متنوعة لتحويل المعونة عن مقاصدها على طول امتداد سلسلة الإمدادات. |
Appel d'urgence de 2008 : distribution d'aide alimentaire aux Bédouins et autres communautés vulnérables isolées de la Cisjordanie | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية |
Appel d'urgence de 2008 : distribution d'aide alimentaire aux Bédouins et autres groupes vulnérables isolés (Cisjordanie) | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية |
e) À améliorer la manière dont l'aide alimentaire est distribuée. | UN | (هـ) تحسين كفاءة توزيع المعونة الغذائية. |
Ajouter le nouvel alinéa suivant : e) Améliorer l'efficacité de la distribution alimentaire > > . | UN | تضاف الفقرة الفرعية الجديدة التالية: " (هـ) تحسين كفاءة توزيع المعونة الغذائية " . |
distribution d'une aide alimentaire d'urgence | UN | توزيع المعونة الغذائية العاجلة في الضفة الغربية |
La priorité doit être donnée aux populations les plus vulnérables et les principes relatifs aux droits de l'homme, notamment la nondiscrimination dans la distribution de l'aide alimentaire, ne doivent jamais passer au second plan. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لأضعف السكان، ويتعين في جميع الأوقات تدعيم مبادئ حقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز في توزيع المعونة الغذائية. |
Le principal objectif consistait à permettre aux ménages de prévenir la dénutrition et la faim à l'avenir et d'éviter des situations d'urgence, plutôt qu'à élargir la distribution de l'aide alimentaire. | UN | وينصب التركيز الأساسي على تمكين الأسر من منع نقص التغذية والجوع مستقبلا، وتفادي حدوث حالات طوارئ، بدلا من التركيز على توسيع نطاق توزيع المعونة الغذائية. |
Au cours de la première semaine de janvier, deux fonctionnaires du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été brutalement assassinés dans le sud de la Somalie alors qu'ils surveillaient la distribution de l'aide alimentaire. | UN | 75 - وخلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير، قُتل اثنان من موظفي برنامج الأغذية العالمي بوحشية في جنوب الصومال أثناء مراقبتهم عمليات توزيع المعونة الغذائية. |
La plupart des principales ONG présentes en République populaire démocratique de Corée y ont cessé toute activité, en indiquant que la distribution de l'aide alimentaire n'est pas assurée dans le respect des normes internationales. | UN | 65 - وأضاف أن معظم المنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أوقفت عملياتها هناك، ذاكرة أن توزيع المعونة الغذائية لا يُكفل وفقا للمعايير الدولية. |
Par conséquent, la distribution de l'aide alimentaire d'urgence aux réfugiés palestiniens dans la bande de Gaza, qui devait démarrer à la mi-juin, a dû être retardée jusqu'à la fin juillet au moins. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت الوكالة إلى تأجيل توزيع المعونة الغذائية الطارئة على اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة حتى أواخر تموز/يوليه على أقل تقدير بعد أن كان مقررا أن يبدأ توزيعها في أواسط حزيران/يونيه. |
Les Sages ont également souligné qu'il importait que le Gouvernement respecte les accords passés avec les organismes des Nations Unies en matière de transparence et de suivi de la distribution de l'aide alimentaire. | UN | كما شدد الحكماء على أهمية تنفيذ الحكومة للاتفاقات التي جرى التوصل إليها مع منظمات الأمم المتحدة بشأن الشفافية ورصد توزيع المعونة الغذائية(). |
Les organisations non gouvernementales, notamment CARE International, ont été chargées d'exécuter les opérations d'achat et/ou distribution d'aide alimentaire et en médicaments. | UN | وقد عهد إلى المنظمات غير الحكومية، لا سيما منظمة " كير " الدولية، بتنفيذ عمليات شراء و/أو توزيع المعونة الغذائية واﻷدوية. |
Après la présentation dudit rapport, le HautCommissariat a reçu des informations du Programme alimentaire mondial insistant sur son souci d'éviter toute discrimination, que celleci soit fondée sur l'origine ethnique, le sexe, la nationalité, les opinions politiques, la race ou la religion, dans ses activités de distribution d'aide alimentaire. | UN | وبعد صدور هذا التقرير, تلقت مفوضية حقوق الإنسان معلومات من برنامج الأغذية العالمي يؤكد فيها على التزامه بمنع التمييز القائم على أساس الانتماء الإثني أو نوع الجنس أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الدين عند توزيع المعونة الغذائية المقدمـة منه. |
Dans sa communication, le représentant du PAM a indiqué comment le Programme exploitait l'imagerie satellitaire pour cartographier les régions en situation de vulnérabilité chronique et analyser l'état des cultures au cours de la saison de végétation, l'objet étant de planifier la distribution d'aide alimentaire. | UN | وقد أوضح برنامج الأغذية العالمي (WEP) استخدامه للصور الساتلية لأغراض وضع خرائط التعرّض المزمن للأخطار، وتحليل أداء المحاصيل خلال موسم النمو، مما استُخدم فيما بعدُ لتخطيط توزيع المعونة الغذائية. |
e) À améliorer la manière dont l'aide alimentaire est distribuée. | UN | (هـ) تحسين كفاءة توزيع المعونة الغذائية. |
i) À améliorer la manière dont l'aide alimentaire est distribuée. | UN | (ط) تحسين كفاءة توزيع المعونة الغذائية. |
En outre, s'agissant de la stratégie, certains ont souhaité savoir pourquoi le membre de phrase < < à améliorer la manière dont l'aide alimentaire est distribuée > > avait été supprimé du projet de plan-programme, alors qu'il figurait dans le plan-programme pour 2008-2009. | UN | كذلك، طُلبت توضيحات في إطار الاستراتيجية بشأن حذف جملة " تحسين كفاءة توزيع المعونة الغذائية " الواردة في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Le PAM-Somalie a récemment demandé une étude sur la nutrition et une analyse de marché pour obtenir davantage d’informations sur l’incidence de la distribution alimentaire d’urgence réalisée entre novembre 1998 et juin 1999. | UN | 20 - وقد أصدر برنامج الغذاء العالمي للصومال مؤخرا تكليفا بإجراء دراسة لتحليل حالة التغذية والسوق للحصول على مزيد من المعلومات عن الأثر الذي تركه توزيع المعونة الغذائية الطارئة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى حزيران/يونيه 1999. |
L'UNRWA a repris le 21 avril 2004 la distribution d'une aide alimentaire d'urgence aux quelque 600 000 réfugiés dont il s'occupe dans la bande de Gaza. | UN | واستأنفت الأونروا في 21 نيسان/أبريل 2004 توزيع المعونة الغذائية الطارئة على حوالي 600 ألف لاجئ تخدمهم في قطاع غزة. |
Il convient de noter que les gouvernements ont la responsabilité de distribuer l'aide alimentaire de manière non discriminatoire. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |