Au niveau des activités sociales, la division sexiste du travail détermine la répartition des tâches entre les filles et les garçons, les hommes et les femmes. | UN | وعلى مستوى النشاط الاجتماعي، فإن تقسيم العمل على أساس نوع الجنس يحدد توزيع المهام على البنين والبنات، والرجال والنساء. |
Si elle était appliquée, la recommandation d'officialiser la répartition des tâches entre ces derniers pourrait nuire à la méthode actuelle de prise de décisions coordonnées. | UN | ويمكن أن تلحق توصية إضفاء الصفة الرسمية على نظام توزيع المهام الضرر بالمنهجية الحالية لتنسيق القرارات الإدارية. |
∙ Rétablir la répartition des fonctions prévue par la Charte | UN | ● العودة إلى توزيع المهام بالاستناد إلى الميثاق |
Cela exige aussi des approches élargies qui définissent les rôles et les fonctions des différents acteurs afin de répartir les tâches sur la base d'avantages comparés. | UN | كما يقتضي وضع نهج موسعة تحدد دور ومهام مختلف اﻷطراف من أجل توزيع المهام على أساس الميزة النسبية. |
13. Les experts des États parties procédant à l'examen décident de quelle manière ils se répartissent les tâches/thèmes entre eux, en tenant compte de leurs domaines de compétences respectifs. | UN | 13- يتعين على الخبراء الحكوميين من الدول الأطراف التي تتولى مهمة الاستعراض أن يقرروا كيفية توزيع المهام/القضايا فيما بينهم، آخذين في الاعتبار مجالات اختصاصاتهم المختلفة. |
Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. | UN | 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3. |
Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. | UN | 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3. |
Cette mise en réseau contribuera à la répartition des tâches relatives aux synergies entre les différentes institutions. | UN | وستكون هذه الشبكة هامة في توزيع المهام المتعلقة بالتآزر على مختلف المؤسسات. |
la répartition des tâches figurant ci-dessous ne peut donc être considérée comme exclusive de l'une quelconque des autres composantes. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره. |
Chaque organisme définit-il sa stratégie indépendamment, ou bien exécute-t-il des activités qui ont été décidées à un niveau plus élevé? Qui établit cette politique et, le cas échéant, assure la répartition des tâches entre les différents organismes? | UN | وهل تحدد كل وكالة استراتيجيتها على نحو مستقل، أم أنها تضطلع بالأنشطة التي تقررت على مستوى أعلى؟ ومن يقرر هذه السياسة، إن وجدت، ومن يقرر توزيع المهام على الوكالات المختلفة؟ |
la répartition des tâches entre les différents organismes est régie par les textes de base de ceux-ci. | UN | ويحدد القانون التأسيسي لهذه الهيئات توزيع المهام فيما بين سلطات مكافحة الإرهاب. |
Révision de la gestion interne de l'exécution des tâches et de la répartition des fonctions | UN | مراجعة سير العمل الداخلي وإعادة توزيع المهام |
Révision de la gestion interne de l'exécution des tâches et de la répartition des fonctions | UN | مراجعة سير العمل الداخلي وإعادة توزيع المهام |
Nous devons améliorer notre capacité de répartir les tâches sur la base des avantages comparatifs que l'on peut en retirer. | UN | ويجب أن نحسن من قدرتنا على توزيع المهام على أساس المزايا النسبية المتوفرة لدى كل منا. |
15. Les experts des États parties examinateurs décident de quelle manière ils se répartissent les tâches et les thèmes entre eux, en tenant compte de leurs domaines de compétences respectifs. | UN | 15- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين من الدولتين الطرفين المستعرِضتين أن يقرِّروا كيفية توزيع المهام والمسائل فيما بينهم، آخذين في الاعتبار ميادين اختصاصهم. |
Après un examen approfondi des fonctions et des besoins du Service et à la suite d'une redistribution des tâches au sein du bureau du Chef, les attributions et responsabilités relevant de ce poste ont été revues afin de tenir compte des nouvelles exigences. | UN | وعقب استعراض واف لمهام الدائرة واحتياجاتها، وبعد إعادة توزيع المهام داخل مكتب الرئيس، بدأت مراجعة الواجبات والمسؤوليات المرتبطة بهذه الوظيفة بما يتماشى وتغير الاحتياجات. |
Selon les organisations de travailleurs, les conflits en entreprise portent au premier chef sur les discriminations salariales, suivies du harcèlement sexuel, des discriminations dans l'avancement et des discriminations dans l'attribution des tâches. | UN | وبرأي منظمات العمال، أن النزاعات التي تحصل في المشاريع تتعلق أولا بالتمييز في الأجور، يليه التحرش الجنسي، والتمييز في الترقية وفي توزيع المهام. |
En préparation de cette année, nous avons partagé nos expériences et forgé une vision commune, en élaborant un plan d'action conjoint et en procédant à une répartition des tâches. | UN | وتحضيراً لهذه السنة، تبادلنا الخبرات وتوصَّلنا إلى رؤية مشترَكة، بإعداد خطة عمل مشترَكة وبالاتفاق على توزيع المهام. |
redistribution des fonctions liées à la gestion des crises | UN | إعادة توزيع المهام المتصلة بإدارة الأزمات |
Le Secrétaire général devrait inviter le Coordonnateur des secours d'urgence, en sa qualité de Président du CPI, à publier un manuel du genre < < Qui fait quoi > > consacré aux situations d'urgence. | UN | ينبغي للأمين العام أن يطلب إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بوصفه رئيساً للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أن يضع دليلاً للأمم المتحدة عنوانه " توزيع المهام " في حالات الطوارئ. |
55. Pendant la phase initiale et conformément aux lignes directrices, les experts examinateurs ont été invités à décider de quelle manière ils se répartiraient les tâches et les thèmes entre eux, en tenant compte de leurs domaines de compétence respectifs. | UN | 55- خلال عمليات التعريف الأولية ووفقاً للمبادئ التوجيهية، دُعي الخبراء المستعرِِضون إلى اتِّخاذ قرار بشأن كيفية توزيع المهام والمسائل فيما بينهم مع مراعاة مجال اختصاص كل منهم. |
Chez les couples d'âge moyen, le partage des tâches ménagères est plus rare que chez les jeunes vivant dans des ménages sans enfants. | UN | وبين الزوجين متوسطي العمر، يقل توزيع المهام الأسرية عنه بين الأزواج من الشباب الذين يعيشون في أسر معيشية دون أطفال. |
Ils ont remarqué que cela facilite la distribution des tâches au niveau national concernant la préparation des rapports des États parties. | UN | وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف. |
La restructuration de l'économie, les transformations du marché du travail et la réduction des dépenses budgétaires dans le secteur social, s'ajoutant à l'inégale répartition des tâches ménagères entre les femmes et les hommes, ont eu un effet négatif sur les groupes sociaux les plus vulnérables. | UN | 340 - ولقد أحدثت إعادة تشكيل الاقتصاد، والتغييرات الحادثة في سوق العمل، واقتطاعات الميزانية في المجال الاجتماعي، وما يقترن بها من شيوع اللا مساواة في توزيع المهام المنزلية بين المرأة والرجل، أثرا سلبيا على المرأة، التي تمثل فئة من أضعف الالفئات الاجتماعية. |