D'autre part, la répartition du revenu des employés du secteur public s'adresse aux agents de l'Etat et aux contractuels d'administration qui sont soumis au Code du travail. | UN | ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل. |
52. la répartition du revenu du secteur public se présente de deux manières. | UN | ٢٥- يتم توزيع دخل القطاع العام بطريقتين. |
8e décile 9e décile 10e décile 270. Aucune variation notable de la répartition du revenu familial n'a été constatée. | UN | 270- ولم تظهر أي تغيرات رئيسية في توزيع دخل الأسرة. |
Taux de chômage aux États-Unis selon la répartition des revenus des ménages, quatrième trimestre de 1009 | UN | معدلات البطالة في الولايات المتحدة حسب توزيع دخل الأسرة المعيشية، الفصل الرابع من عام 2009 |
L'on constate donc une assez large coïncidence entre les modifications de la répartition fonctionnelle des revenus et les modifications de la répartition des revenus des ménages, ce qui tendrait à prouver que les premières modifications sont en partie responsables des secondes. | UN | وبالتالي فقد كان هناك تطابق عام بين التغيرات في التوزيع الوظيفي والتغيرات في توزيع دخل الأسر المعيشية، مما يدل على أن التغيرات الأولى مسؤولة جزئياً عن حدوث التغيرات الأخيرة. |
a) La mesure du bien-être dans le cadre de questions spécifiques liées au secteur des ménages telles que des mesures de répartition du revenu des ménages (identifiées dans le rapport Stiglitz); | UN | (أ) قياس الرفاه في مسائل معينة تنتمي لقطاع الأسر المعيشية من قبيل مقاييس توزيع دخل هذه الأسر، كما حددها تقرير ستيغليتز؛ |
a/ Part dans la répartition du revenu de groupes de ménages urbains classés en fonction du revenu par habitant. | UN | )أ( توزيع دخل مجموعات اﻷسر الحضرية حسب الدخل الفردي. |
d) Prière d'indiquer la répartition du revenu des salariés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires. | UN | (د) يرجى بيان توزيع دخل الموظفين، في كلا القطاعين العام والخاص، مع مراعاة كلاً من الأجر والمزايا غير النقدية. |
d) Prière d'indiquer la répartition du revenu des employés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires. | UN | (د) يرجى بيان توزيع دخل الموظفين، في القطاعين العام والخاص على السواء، مع الأخذ في الاعتبار الأجر والمزايا غير النقدية على السواء. |
d) Prière d'indiquer la répartition du revenu des salariés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires. | UN | (د) يرجى بيان توزيع دخل الموظفين، في القطاعين العام والخاص على السواء، مع الأخذ في الاعتبار الأجر والمزايا غير النقدية على السواء. |
d) Prière d'indiquer la répartition du revenu des employés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires. | UN | (د) يرجى بيان توزيع دخل الموظفين، في القطاعين العام والخاص على السواء، مع الأخذ في الاعتبار الأجر والمزايا غير النقدية على السواء. |
d) Prière d'indiquer la répartition du revenu des employés du secteur public et du secteur privé, compte tenu à la fois de la rémunération et des avantages non pécuniaires. | UN | (د) يرجى بيان توزيع دخل الموظفين، في القطاعين العام والخاص على السواء، مع الأخذ في الاعتبار الأجر والمزايا غير النقدية على السواء. |
Les emplois vulnérables, c'est-à-dire les emplois ne donnant pas accès à la sécurité sociale ni à des revenus sûrs ou y donnant un accès limité, sont l'un des principaux facteurs qui rendent compte des forts écarts qui existent dans la répartition des revenus du travail et contribuent d'une manière générale aux inégalités de revenus. | UN | تبين من الدراسة أن العمالة الهشة هي عامل رئيسي في تفسير الفوارق الكبيرة في توزيع دخل العمالة، وهي أحد العوامل المساهمة في التفاوت في الدخل بوجه عام. |
Par rapport à 1999, le coefficient de Gini, indiquant le degré de différenciation de la répartition des revenus disponibles des citoyens, a été multiplié par deux et approche ainsi la limite critique de 0,8. | UN | ولدى المقارنة بعام 1999، فإن معامل جِني الذي يشير إلى درجة التفاوت في توزيع دخل المواطنين المتاح، قد تضاعف، مما يشير بالتالي إلى أنه آخذ في الاقتراب من الحد الحرج والبالغ 0.8. |
52. On ne dispose pas à l'heure actuelle de données statistiques concernant la répartition des revenus des salariés, ainsi que la rémunération du travail payé à la pièce dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | ٢٥ - ولا تتوفر حاليا أية بيانات احصائية عن توزيع دخل عمال المكاتب أو عن أجور العمل مقاولة في القطاعين الحكومي والخاص في أوكرانيا. |
24. L'annexe 4 indique la répartition des revenus du travail dans le pays. | UN | ٤٢- يبيّن المرفق رقم )٤( توزيع دخل الموظفين في اﻷردن. |
21. Le coefficient de Gini, qui rend compte de la répartition des revenus entre les ménages, était de 0,253 en 2005, ce qui signifie que la disparité des revenus est très faible en République tchèque. | UN | 21- وفي عام 2005 بلغ معامل جيني - الذي يبين توزيع دخل الأسر - ما قيمته 0.253، مما يعني أن الجمهورية التشيكية هي من الدول التي تشهد تفاوتاً قليلاً جداً في الدخل. |
Les disparités régionales, tout comme le coefficient de Gini (indicateur de répartition du revenu), le plus élevé au monde, dénotent une discrimination tant verticale qu'horizontale Introduction au rapport de Beijing. | UN | وتشير الفوارق اﻹقليمية وأعلى معامل لمؤشر توزيع دخل اﻷسر في العالم إلى أن التمييز الرأسي واﻷفقي قائمان كلاهما على حد سواء)٦(. |
Tableau 13 : Coefficient de répartition des revenus des travailleurs | UN | الجدول 13: معدل توزيع دخل العمل |
répartition du revenu de la famille/du ménage | UN | توزيع دخل اﻷسرة/اﻷسرة المعيشية |
L’assainissement des finances publiques, la réduction du chômage et une politique équitable en matière de distribution des revenus : telles sont les priorités du Gouvernement suédois. | UN | ويُعتبر دمج الأموال العامة وخفض البطالة واعتماد سياسة توزيع دخل منصفة واحدا من أولويات الحكومة السويدية. |