ويكيبيديا

    "توزيلوفا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Tuzilova
        
    2.7 Dagmar Hastings Tuzilova, citoyenne américaine par mariage et résidant actuellement en Suisse, a émigré de Tchécoslovaquie en 1968. UN ٢-٧ وداغمار هاستنغز توزيلوفا مواطنة أمريكية بالزواج تقيم حاليا في سويسرا وهاجرت من تشيكوسلوفاكيا في عام ٨٦٩١.
    En effet, Mme Hastings Tuzilova n'est devenue citoyenne tchèque et n'a élu domicile sur le territoire de la République que le 30 septembre 1992. UN واكتسبت السيدة هاستنغز توزيلوفا الجنسية التشيكية وكلت بوصفها من المقيمين إقامة دائمة فيها في ٠٣ أيلول/ سبتمبر ٢٩٩١.
    10.3 Mme Hastings Tuzilova n'avait toujours pas présenté d'observations quand le Comité a commencé l'examen des communications au fond. UN ٠١-٣ ولم تقدم السيدة هاستنغز توزيلوفا تعليقات إلى حين نظر اللجنة في موضوع البلاغ.
    2.7 Dagmar Hastings Tuzilova, citoyenne américaine par mariage et résidant actuellement en Suisse, a émigré de Tchécoslovaquie en 1968. UN ٢-٧ وداغمار هاستنغز توزيلوفا مواطنة أمريكية بالزواج تقيم حاليا في سويسرا وهاجرت من تشيكوسلوفاكيا في عام ٨٦٩١.
    10.3 Mme Hastings Tuzilova n'avait toujours pas présenté d'observations quand le Comité a commencé l'examen des communications au fond. UN ٠١-٣ ولم تقدم السيدة هاستنغز توزيلوفا تعليقات إلى حين نظر اللجنة في موضوع البلاغ.
    1. Les auteurs de la communication sont Alina Simunek qui agit en son nom personnel et au nom de Jaroslav Simunek, son mari, Dagmar Tuzilova Hastings et Josef Prochazka, résidant respectivement au Canada et en Suisse. UN ١ - مقدمو البلاغ هم ألينا سيمونيك، باﻷصالة عن نفسها وبالنيابة عن زوجها، جاروسلاف سيمونيك، وداغمار هاستنغز توزيلوفا وجوزيف بروتشاتسكا، الذين يقيمون في كندا وسويسرا، على التوالي.
    2.10 Le 16 mars 1992, Dagmar Hastings Tuzilova a engagé une action civile contre l'Administration du logement, conformément au paragraphe 4 de l'article 5 de la loi. UN ٢-٠١ وفي ٦١ آذار/ مارس ٢٩٩١، رفعت داغمار هاستنغز توزيلوفا دعوى مدنية على إدارة المساكن بناء على الفقرة ٤ من المادة ٥ من القانون.
    3.3 Dagmar Hastings Tuzilova soutient que les conditions énoncées dans la loi No 87/1991 ont un caractère discriminatoire illicite et sont donc contraires à l'article 26 du Pacte. UN ٣-٣ وتدعي داغمار هاستنغز توزيلوفا أن متطلبات القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ تنطوي على تمييز غير مشروع، مخالف للمادة ٦٢ من العهد.
    1. Les auteurs de la communication sont Alina Simunek qui agit en son nom personnel et au nom de Jaroslav Simunek, son mari, Dagmar Tuzilova Hastings et Josef Prochazka, résidant respectivement au Canada et en Suisse. UN ١- مقدمو البلاغ هم ألينا سيمونيك، باﻷصالة عن نفسها وبالنيابة عن زوجها، جاروسلاف سيمونيك، وداغمار هاستنغز توزيلوفا وجوزيف بروتشاتسكا، الذين يقيمون في كندا وسويسرا، على التوالي.
    2.10 Le 16 mars 1992, Dagmar Hastings Tuzilova a engagé une action civile contre l'Administration du logement, conformément au paragraphe 4 de l'article 5 de la loi. UN ٢-٠١ وفي ٦١ آذار/مارس ٢٩٩١، رفعت داغمار هاستنغز توزيلوفا دعوى مدنية على إدارة المساكن بناءً على الفقرة ٤ من المادة ٥ من القانون.
    3.3 Dagmar Hastings Tuzilova soutient que les conditions énoncées dans la loi No 87/1991 ont un caractère discriminatoire illicite et sont donc contraires à l'article 26 du Pacte. UN ٣-٣ وتدعي داغمار هاستنغز توزيلوفا أن متطلبات القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ تنطوي على تمييز غير مشروع، مخالف للمادة ٦٢ من العهد.
    En effet, Mme Hastings Tuzilova n'est devenue citoyenne tchèque et n'a élu domicile sur le territoire de la République que le 30 septembre 1992. UN ولم تكتسب السيدة هاستنغز توزيلوفا الجنسية التشيكية وتسجل بوصفها من المقيمين إقامة دائمة فيها إلا في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١.
    Les auteurs ont été également priés d'apporter un certain nombre d'éclaircissements; ils ont satisfait à cette demande par des lettres datées respectivement du 25 novembre 1993 (Alina et Jaroslav Simunek), du 3 décembre 1993 et du 11-12 avril 1994 (Josef Prochazka) et du 19 janvier 1994 (Dagmar Hastings Tuzilova). UN وطلبت اللجنة من أصحاب البلاغ بالمثل موافاتها بعدد من التوضيحات؛ وامتثل أصحاب البلاغ لهذا الطلب برسائل مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ )ألينا وجاروسلاف سيمونيك(، و٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ و١١/٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ )جوزيف بروتشاتسكا( و٩١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )داغمار هاستنغز توزيلوفا(.
    Néanmoins, cette disposition n'est pas applicable dans le cas de Mme Hastings Tuzilova puisque sa réhabilitation judiciaire a pris effet le 9 octobre 1990, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur (le 1er avril 1991) de la loi No 87/1991 sur les réhabilitations extrajudiciaires. UN ومع ذلك، لا يمكن تطبيق هذا الحكم في حالة السيدة هاستنغز - توزيلوفا لنفاذ رد الاعتبار القضائي المتعلق بها في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ قبل نفاذ القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية )١ نيسان/أبريل ١٩٩١(.
    Les auteurs ont été également priés d'apporter un certain nombre d'éclaircissements; ils ont satisfait à cette demande par des lettres datées respectivement du 25 novembre 1993 (Alina et Jaroslav Simunek), du 3 décembre 1993 et du 11-12 avril 1994 (Josef Prochazka) et du 19 janvier 1994 (Dagmar Hastings Tuzilova). UN وطلبت اللجنة من مقدمي البلاغ بالمثل موافاتها بعدد من التوضيحات؛ وامتثل مقدمو البلاغ لهذا الطلب برسائل مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ )ألينا وجاروسلاف سيمونيك(، و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ و ١١/٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ )جوزيف بروتشاتسكا( و ٩١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ )داغمار هاستنغز توزيلوفا(.
    Néanmoins, cette disposition n'est pas applicable dans le cas de Mme Hastings Tuzilova puisque sa réhabilitation judiciaire a pris effet le 9 octobre 1990, c'est-à-dire avant l'entrée en vigueur (le 1er avril 1991) de la loi No 87/1991 sur les réhabilitations extrajudiciaires. UN ومع ذلك، لا يمكن تطبيق هذا الحكم في حالة السيدة هاستنغز - توزيلوفا لنفاذ رد الاعتبار القضائي المتعلق بها في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ قبل نفاذ القانون رقم ٧٨ لعام ١٩٩١ بشأن رد الاعتبار بغير محاكمة قضائية )١ نيسان/أبريل ١٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد