ويكيبيديا

    "توسطت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • négocié par
        
    • sous l'égide
        
    • sous la médiation
        
    • avec la médiation
        
    • négociée par
        
    • à la médiation
        
    • négocié un
        
    La seule façon de progresser est que toutes les parties respectent le calme négocié par l'Égypte et tendent la main à la population civile de Gaza au lieu de la punir à tort. UN إن السبيل للمضي قدما هو أن تحترم جميع الأطراف الهدوء الذي توسطت فيه مصر وأن تتواصل مع السكان المدنيين في قطاع غزة بدلا من معاقبتهم دون وجه حق.
    Six cents Musulmans ont été libérés le 19 octobre 1993 en application de l'accord négocié par le CICR. UN وأطلق سراح ستمائة مسلم في ٩١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ بموجب اتفاق توسطت فيه اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    La Fédération de Russie a continuellement défendu les principes politiques sous-tendant un règlement pacifique en Transcaucasie, servant de médiateur impartial et de bonne foi lors des négociations conduites sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et de l'OSCE. UN لقد ظل الاتحاد الروسي مناصرا ثابتا للمبادئ السياسية الداعية إلى إيجاد تسوية سلمية في منطقة ما وراء القوقاز، فعمل كوسيط محايد ونزيه في المحادثات التي توسطت فيها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ces acteurs restent profondément divisés quant à la légitimité de l'accord provisoire négocié sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et aux moyens de pleinement rétablir l'ordre constitutionnel. UN ولا تزال الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي منقسمة فيما يتعلق بمدى مشروعية الترتيب الانتقالي الذي توسطت فيه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبشأن الطرائق الكفيلة باستعادة النظام الدستوري بشكل تام.
    43. Des négociations de paix entre les deux parties au conflit ont été engagées le 15 novembre 1993 à Lusaka (Zambie), sous la médiation de l'ONU agissant par l'intermédiaire du Représentant du Secrétaire général, M. Alioune Blondin Beye. UN ٤٣ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدأت في لوزاكا، زامبيا، مفاوضات سلم بين الطرفين المتنازعين، توسطت فيها اﻷمم المتحدة وجرت عن طريق ممثل اﻷمين العام، السيد عليون بلوندين باي.
    Ces négociations, organisées avec la médiation du Gouvernement turc, se sont achevées sur la rédaction d'un communiqué conjoint qui, entre autres, enjoignait les parties à poursuivre les négociations et à se rencontrer de nouveau en Turquie dans les trois mois suivants. UN وتكللت المحادثات، التي توسطت فيها حكومة تركيا، بإصدار بيان مشترك تضمن، في جملة أمور، دعوة الأطراف إلى مواصلة المحادثات واللقاء مجدداً في تركيا في غضون ثلاثة أشهر.
    Elle s’est félicitée que les parties au conflit au Lesotho aient accepté une solution négociée par l’intermédiaire de la Communauté de développement de l’Afrique australe consistant à tenir de nouvelles élections générales dans les 15 à 18 prochains mois. UN ولاحظ مع التقدير أن أطراف النزاع في ليسوتو قد قبلت الحل الذي توسطت به الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بإجراء انتخابات عامة جديدة في مهلة تتراوح من ١٥ إلى ١٨ شهرا.
    Nous prenons note, toutefois, du récent accord obtenu grâce à la médiation des États-Unis pour permettre l'accès à la frontière entre Gaza et l'Égypte. UN ولكننا ننوه بالاتفاق الذي توسطت فيه الولايات المتحدة لتوفير إمكانية عبور الحدود بين غزة ومصر.
    Vous avez négocié un accord pour livrer un pétrolier pour contrecarrer les sanctions économiques avec la Russie, et vous n'avez aucune idée d'où il est ou vers où il a été envoyé ? Open Subtitles هل توسطت في إتفاقٍ لتمويل ناقلةَ نفطٍ؟ لتكسر عقوبتنا الإقتصادية مع روسيا؟ ولا فكرة لديكَـ عن مكانها أو مكان توجهها؟
    Tout retard en matière de déploiement risquerait toutefois de compromettre le cessez-le-feu fragile négocié par le Comité international de médiation. UN بيد أن التأخير في النشر قد يعود بآثار سلبية على الترتيبات الهشة لوقف إطلاق النار التي توسطت بشأنها لجنة الوساطة الدولية.
    Cette attaque a été lancée par l'Érythrée en violation flagrante du moratoire sur les frappes aériennes négocié par les États-Unis d'Amérique et accepté par l'Éthiopie et par l'Érythrée en juin 1998. UN إن الهجوم الذي شنته إريتريا اليوم يمثل انتهاكا صريحا لوقف الضربات الجوية الذي توسطت الولايات المتحدة اﻷمريكية لتحقيقه ووافقت عليه إثيوبيا وإريتريا في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le 19 juin est entré en vigueur le cessez-le-feu négocié par l'Égypte entre Israël et Hamas dans la Bande de Gaza mais il demeure fragile. UN 6 - وأفاد الرئيس بأن اتفاق وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة، الذي توسطت مصر لإبرامه، قد أصبح نافذا في 19 حزيران/يونيه، ولكن وضعه ما زال هشا.
    Les Américains se réjouissent de voir que l’agaçante gauche indienne, réduite à 24 malheureux sièges, a échappé de peu à l’éviction du gouvernement national. Les communistes indiens avaient tenté de renverser le gouvernement mené par le Congrès l'année dernière pour saboter l'accord nucléaire négocié par les Etats-Unis, et s'étaient engagés à le retourner. News-Commentary والأميركيون سعداء بأن اليسار الهندي المزعج، الذي تضاءل نفوذه إلى 24 مقعداً فقط، بات خارج الحكومة تقريباً. لقد حاول الشيوعيون الهنود في العام الماضي إسقاط الحكومة التي كان حزب المؤتمر يقودها، وذلك على أمل إحباط الاتفاق النووي الذي توسطت فيه الولايات المتحدة، والذي تعهدوا بإفشاله.
    Il rappelle aussi que les acteurs locaux et internationaux restent profondément divisés quant à la légitimité de l'accord provisoire négocié sous l'égide de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et aux moyens de pleinement rétablir l'ordre constitutionnel. UN وأشار كذلك إلى أن الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لا تزال منقسمة في ما يتعلق بمدى مشروعية الترتيب الانتقالي الذي توسطت فيه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبشأن الطرائق الكفيلة باستعادة النظام الدستوري.
    Qui plus est, Israël, a interrompu les pourparlers avec l'Autorité palestinienne concernant l'établissement d'un service de bus entre le bande de Gaza et la Cisjordanie, malgré un accord conclu récemment sous l'égide de la Secrétaire d'État des États-Unis. UN وعلاوة على هذا، أوقفت إسرائيل، سلطة الاحتلال، المحادثات مع السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بإنشاء خط نقل بالحافلات بين قطاع غزة والضفة الغربية، رغم وجود اتفاق كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة قد توسطت من أجله مؤخرا.
    L'application des accords de cessez-le-feu conclus à Mazar-e Charif et à Maymana, dans la province de Faryab, sous l'égide de la Commission de sécurité mixte pour le nord et de la MANUA, a été grandement facilitée par le déploiement d'agents de police venus de Kaboul. UN وتنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار التي توسطت اللجنة الأمنية المتعددة الأطراف في الشمال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للتوصل إليها في مزار الشريف وميمنة في مقاطعة فارياب استفاد كثيرا من نشر أفراد الشرطة ومقرهم كابول.
    À la fin du mois de décembre 2008, cependant, les discussions engagées sous la médiation de l'Égypte, en vue de prolonger la < < période de calme > > de six mois ont échoué. UN بيد أنه بحلول أواخر كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تنجح المحادثات التي توسطت فيها مصر في تمديد " فترة التهدئة " لمدة ستة أشهر.
    Les allocations destinées aux régions du nord de l'Ouganda s'expliquent par la stabilité qui résulte de l'accord de paix négocié avec la médiation du Gouvernement du Sud-Soudan et facilité par l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur. UN واستندت الاعتمادات المخصصة لبناء شمال أوغندا إلى الاستقرار الذي حققه اتفاق السلام الذي توسطت فيه حكومة جنوب السودان ويسره المبعوث الخاص للأمين العام للمناطق الواقعة تحت سيطرة جيش الرب.
    — En mai 1992, le jour même où, avec la médiation de la République islamique d'Iran, un accord de cessez-le-feu a été conclu et signé à Téhéran par les Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, les forces arméniennes ont pris la ville azerbaïdjanaise de Choucha; UN وفي أيار مايو ١٩٩٢، وفي اليوم الذي تم فيه إبرام اتفاق وقف إطلاق النار الذي توسطت جمهورية إيران اﻹسلامية لعقده ووقعه في طهران رئيسا جمهورية أرمينيا وأذربيجان، قامت القوات اﻷرمنية بالاستيلاء على مدينة شوشا اﻷذربيجانية؛
    Après la fin, le 19 décembre 2008, de la trêve dite < < tahdiya > > (négociée par l'Égypte entre Israël et le Gouvernement de Gaza dirigé par le Hamas), Israël a lancé l'opération < < Plomb durci > > le 27 décembre 2008. UN 4 - وبعد انتهاء فترة التهدئة (الهدنة التي توسطت فيها مصر بين إسرائيل والحكومة التي تترأسها حماس في غزة) في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، شنت إسرائيل عملية الرصاص المصبوب في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Il est aussi impératif que la trêve obtenue grâce à la médiation de l'Égypte dans la bande de Gaza et le sud d'Israël soit maintenue. UN ومن الحتمي أيضا أن يتم الحفاظ على الهدوء الذي توسطت مصر لتحقيقه في قطاع غزة وجنوب إسرائيل.
    Tu as négocié un deal pour fournir un pétrolier pour briser nos sanctions économiques avec la Russie. Open Subtitles لقد توسطت فى صفقة لتزويد ناقلة بترول ضخمة لكسر العقوبات الاقتصادية مع روسيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد