ويكيبيديا

    "توسعا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une expansion
        
    • une croissance
        
    • un élargissement
        
    • l'expansion
        
    • une augmentation
        
    • développer de façon
        
    • se sont
        
    • se développe
        
    • un essor
        
    • expansionnistes
        
    • s'est
        
    • prennent de l'extension
        
    Ces dernières années, nous avons été témoins d'une expansion sans précédent du commerce mondial, et la tendance se poursuit sans entrave. UN وقد شهدت السنوات القليلة اﻷخيرة توسعا لا مثيل له في التجارة العالمية، ولا يزال الاتجاه متزايدا دون هوادة.
    L'accroissement marqué du nombre de conflits régionaux s'est traduit par une expansion spectaculaire du rôle du Conseil de sécurité. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات اﻹقليمية كانت تعني توسعا جذريا في دور مجلس اﻷمن.
    Le secteur des services (eau, électricité, transports et autres services publics) a, quant à lui, connu une croissance marginale. UN كما شهد قطاع الخدمات توسعا هامشيا شمل خدمات الكهرباء والمياه والنقل والخدمات الحكومية.
    Cette disposition représente un élargissement considérable des droits des détenues. UN ويمثل هذا الحكم توسعا كبيرا في حقوق السجينات.
    Cette moyenne sous-régionale cache la remarquable capacité d'adaptation des économies égyptienne et marocaine, dont l'expansion de 4,7% et 5,2% respectivement a été rendue possible par des mesures audacieuses de relance budgétaire et monétaire. UN ويعكس هذا المجموع الإقليمي إلى حد كبير المرونة اللافتة للنظر للاقتصادين المصري والمغربي، اللذين توسعا بنسبة 4,7 و 5,2 في المائة، على التوالي، بفضل مجموعة الحوافز االمالية والنقدية الجريئة.
    Cela représente une augmentation de quelque 25 % des institutions financées par le Commonwealth depuis 1990. UN ويمثل ذلك توسعا بنسبة ٥٢ في المائة تقريباً في عدد اﻷماكن التي يمولها الكومنولث منذ عام ٠٩٩١.
    L'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. UN وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Les opérations de la CSCE se sont sensiblement élargies. UN لقد توسعت عمليــات المؤتمــر توسعا كبيرا.
    L'École d'été de l'Alliance se développe rapidement; elle aura bientôt des sessions dans quatre pays. UN وتشهد المدرسة الصيفية للتحالف توسعا سريعا؛ وقريبا ستنظم دورات في أربعة بلدان.
    Au cours des cinq dernières années, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont connu une expansion considérable. UN وقد شهدت عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم توسعا جما في السنوات الخمس الماضية.
    Les statistiques les concernant indiquent une expansion rapide. UN وتشير الإحصاءات المتعلقة بخدمة هذه الاجتماعات إلى أن هناك توسعا سريعا في هذا المجال.
    On peut s'attendre à une expansion de son utilisation et d'une croissance parallèle d'installations nucléaires. UN ويمكننا أن نتوقع توسعا في استخدامها نموا ملازما للمنشآت النووية لتوليد الكهرباء.
    On doit malheureusement constater que les programmes nucléaires de ces derniers ont connu une expansion presque illimitée au cours des précédentes décennies. UN ويجب لﻷسف أن نقرر أن البرامج النووية لهذه الدول النووية قد شهدت توسعا غير محدود تقريبا خلال عقود سابقة.
    Les importations ont dépassé l'accroissement des exportations, augmentant de 8,2 % pour se chiffrer à environ 107,8 millions de dollars, ce qui est considéré comme une croissance normale. UN وتجاوزت الواردات الصادرات، إذ ارتفعت بنسبة 8.2 في المائة إلى قرابـة 107.8 مليون دولار، الذي يعتبر توسعا طبيعيا.
    L'amélioration de ses travaux ne doit pas être due à un élargissement de sa composition ou à l'accroissement de ses responsabilités mais à un renforcement de son autorité. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    C'est là un élargissement de la démocratie représentative à la démocratie participative. UN وهذا يشكل توسعا في نطاق الديمقراطية من ديمقراطية تمثيلية إلى ديمقراطية تشاركية.
    Ma délégation se réjouit vivement du travail effectué par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et espère que ses activités dans cet important domaine prendront encore de l'expansion. UN ويشيد وفدي أيما إشادة بالعمل الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويعرب عن أمله في أن تزداد أنشطة المنظمة توسعا في هذا المجال الهام.
    La croissance a été tirée par le tourisme et les entrées des services financiers, qui ont enregistré une augmentation considérable (environ 24,4 %) par rapport à la même période de l'année précédente. UN واحتل مكان الصدارة في هذا النمو كل من السياحة وتدفقات الخدمات المالية، اللذين شهدا توسعا ملحوظا بنسبة تقارب 24.4 في المائة، بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة.
    L'industrie de la pêche, qui a commencé à se développer de façon notable à la fin des années 80, reste importante. UN وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    Le secteur des travaux d'intérêt collectif s'est considérablement développé; l'éventail et la structure de ces travaux se sont également élargis. UN وسجَّل مجال العمل الطوعي توسعا كبيرا سواء من حيث تنوعه أو من حيث هيكله.
    Le secteur des biocarburants se développe aux dépens des intérêts des peuples autochtones. UN 49 - تشهد صناعة الوقود الأحيائي توسعا على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    De plus en plus de pays connaissent un essor économique remarquable. UN وإن عدد البلدان التي تشهد توسعا اقتصاديا بارزا آخذ في الازدياد.
    Le cas du Japon trouve un écho dans les polémiques actuelles. Alors que les Etats-Unis font pression pour que la Chine réévalue le renminbi, les économistes américains tentent de justifier cette position en avançant des exemples de pays excédentaires qui ajustèrent leur taux de change en adoptant des politiques plus expansionnistes. News-Commentary ولا تزال للتجربة اليابانية أصداء قوية في المناقشات الحديثة. ففي ظل المحاولات التي تبذلها الولايات المتحدة لحمل الصين على إعادة تقييم الرنمينبي (عملة الصين)، يحاول خبراء الاقتصاد الأميركيون دعم حُجة الرنمينبي الأقوى من خلال استعراض أمثلة لبلدان الفائض التي لجأت إلى التعديل والتكيف من خلال تنفيذ سياسات أكثر توسعا.
    Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد