Il faut également élargir la base de connaissances concernant ce qui marche et ce qui ne marche pas en matière d'autonomisation; | UN | ولا بد أيضاً من توسيع القاعدة المستندة إلى الأدلَّة لتحديد ما يصلح وما لا يصلح للتشجيع على التمكين؛ |
L'implication de la société civile s'est avérée comme étant un moyen efficace d'élargir la base sociale du NEPAD et l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. | UN | ومشاركة المجتمع المدني في هذه المبادرة ما فتئ فعالا في توسيع القاعدة الاجتماعية للشراكة وطريقة لإشراك الشعب في تنفيذها. |
Les TIC permettront également de faciliter l'échange d'informations et la participation des experts tout en élargissant la marge de manoeuvre des gouvernements en matière d'identification et de règlement des conflits d'intérêt et d'objectifs. | UN | وستيسر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضا اقتسام المعلومات وإشراك الخبراء، فضلا عن توسيع القاعدة التي تسعى على أساسها الحكومات إلى تحديد المصالح والأهداف المتضاربة والتوفيق بينها. |
L'élargissement de la base d'imposition est également important en ce qu'il débouche sur une augmentation des ressources budgétaires. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم توسيع القاعدة الضريبية لضخ مزيد من الموارد في الميزانيات. |
Certains pays ont entrepris des réformes qui leur ont permis d'élargir l'assiette de l'impôt et leurs recettes fiscales. | UN | وقد أجرت بعض البلدان إصلاحات مكّنتها من توسيع القاعدة الضريبية وزيادة الإيرادات الضريبية. |
développer le tissu économique des pays les moins avancés afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base; | UN | توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية. |
L'effet final escompté étant de contribuer par ces moyens à l'élargissement de l'assiette fiscale. | UN | وتتمثل النتائج النهائية المتوقعة في توسيع القاعدة الضريبية. |
Le HCR est invité à élargir la base de ses alliances aux fins de protection. | UN | وتم تشجيع المفوضية على توسيع القاعدة القائمة عليها تحالفاتها لأغراض الحماية. |
Il a souligné qu'il était important d'élargir la base de référence pour l'examen des dispositions des accords, et aussi de tenir compte de la pratique internationale en vigueur dans d'autres domaines. | UN | وأكد على أهمية توسيع القاعدة المرجعية لفحص أحكام المعاهدات، وكذلك إلى إدراج الممارسة الدولية الحالية في مجالات أخرى. |
Il s'emploie toutefois à l'heure actuelle à modifier sa politique et ses procédures d'investissement afin d'élargir la base sur laquelle se fondent les décisions majeures. | UN | بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية. |
Il faut décourager l'examen de candidatures uniques, et mettre en place des procédures permettant d'élargir la base géographique de recrutement des consultants. | UN | وهو يرى أنه ينبغي عدم تشجيع عمليات الانتقاء القائمة على مرشح وحيد، ووضع إجراءات تتيح توسيع القاعدة الجغرافية لاختيار الخبراء الاستشاريين. |
En dépit de l'adversité, le Gouvernement est décidé à élargir la base économique du pays. | UN | وعلى الرغم من هذه القوى المناوئة، تعتزم الحكومة توسيع القاعدة الاقتصادية لبلدنا. |
Il s'emploie toutefois à l'heure actuelle à modifier sa politique et ses procédures d'investissement afin d'élargir la base sur laquelle se fondent les décisions majeures. | UN | بيد أن المفوضية تقوم حاليا بصقل سياسة وإجراءات الاستثمار بغرض توسيع القاعدة التي تتخذ على أساسها القرارات اﻷساسية. |
Une économie en bonne santé ne met pas un petit État insulaire en développement à l'abri des catastrophes naturelles ou des chocs économiques qui échappent à son contrôle mais elle peut, en élargissant la base de production, renforcer la résilience de son économie. | UN | 49 - والاقتصاد السليم لن يحصن أية دولة جزرية صغيرة نامية ضد الكوارث الطبيعية أو الصدمات الاقتصادية الخارجة عن سيطرتها، إلا أنه قد يسفر عن مرونة اقتصادية أكبر عن طريق توسيع القاعدة الإنتاجية. |
Dans le domaine du commerce international, un certain nombre de partenariats devront être mis en place pour réaliser les objectifs du Programme d'action d'Istanbul, notamment celui de doubler la part des exportations des PMA dans les exportations mondiales d'ici à 2020, en particulier en élargissant la gamme de leurs produits d'exportation; | UN | وفي مجال التجارة الدولية، سيلزم إقامة مجموعة من الشراكات من أجل تحقيق هدف برنامج عمل إسطنبول المتمثل في مضاعفة حصة صادرات أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية بحلول عام 2020، بطرق من بينها توسيع القاعدة التصديرية لهذه البلدان؛ |
Des progrès significatifs ont également été accomplis au sein de la Communauté d'États indépendants en ce qui concerne l'élargissement de la base juridique de la coopération entre les organes de répression. | UN | 72 - وتحقق أيضا في الرابطة تقدم كبير في توسيع القاعدة القانونية للتعاون بين وكالات إنفاذ القوانين. |
S'agissant de l'augmentation des ressources de base, l'accent serait mis sur l'élargissement de la base de financement du FENU, de façon qu'une majorité de pays du G-8 rallie le groupe des donateurs qui fournissent chaque année plus d'un million de dollars au FENU. | UN | ولزيادة الموارد الأساسية يتم التركيز على توسيع القاعدة التمويلية للصندوق، بحيث تنضم أغلبية البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إلى مجموعة المانحين التي توفر له أكثر من مليون دولار في السنة. |
Le Gouvernement s'efforce également d'élargir l'assiette de l'impôt et d'appliquer le principe de la progressivité de l'impôt en vue d'accroître les capacités de collecte des recettes nationales en faveur du développement. | UN | وتسعى حكومتي أيضا إلى توسيع القاعدة الضريبية وفرض ضرائب تصاعدية في محاولة لتنمية القدرة على جمع الموارد المحلية من أجل التنمية. |
développer le tissu économique des pays les moins avancés afin de réduire la dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base. | UN | توسيع القاعدة الاقتصادية لأقل البلدان نموا بغية الحد من اعتمادها على السلع الأساسية. |
Dans le même temps, il faut aussi poursuivre les réformes fiscales, y compris l'élargissement de l'assiette fiscale, la réforme de l'administration fiscale et le renforcement des capacités de lutte contre l'évasion fiscale. | UN | وفي الوقت نفسه توجد حاجة إلى الاستمرار في القيام بالإصلاح المالي، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية، وإصلاح الإدارة الضريبية وتحسين القدرة على مكافحة التهرب من الضرائب. |
Le FENU continue également de s'attacher à diversifier l'origine géographique de ses ressources, l'idée étant de mieux répartir les charges entre les donateurs. | UN | وسيواصل الصندوق أيضا العمل على توسيع القاعدة الجغرافية لموارده في إطار زيادة تقاسم الأعباء بين المساهمين. |
Il faut élaborer des stratégies pour augmenter les ressources allouées, notamment en élargissant l'assiette fiscale. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
Afin d'élargir les sources de financement de la formation, un système de formation financé conjointement par le public et le privé devrait être envisagé. | UN | وبغية توسيع القاعدة المالية للتدريب ينبغي تحري إنشاء نظام للتدريب يشترك في تمويله القطاعان العام والخاص. |