Nous sommes favorables à un élargissement de la Conférence et nous convenons qu'il faut donner une occasion de plus à la société civile de suivre véritablement les travaux de la Conférence. | UN | نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية. |
Nous avons écouté avec un vif intérêt votre déclaration inaugurale. Je vous suis particulièrement reconnaissant de vos propos relatifs à l'élargissement de la Conférence. | UN | وقد استمعنا ببالغ الاهتمام لبيانكم الافتتاحي؛ وإني لممتن لكم بصفة خاصة على كلماتكم بشأن توسيع المؤتمر. |
Et je veux, ici, vous apporter mon soutien au processus d'élargissement de la Conférence et encourager vivement l'adhésion de nouveaux membres. | UN | وأود أيضا أن أؤكد هنا تأييدي لعملية توسيع المؤتمر وأشجﱢع بقوة انضمام أعضاء جدد إليه. |
Plusieurs pays frappent à la porte depuis des années, mais il ne semble pas que la question de l'élargissement de sa composition sera réexaminée de sitôt. | UN | وقد ظلت بلدان عديدة تقرع بابه لسنوات، ولكن لا يبدو أن مسألة توسيع المؤتمر سيعاد النظر فيها قريباً. |
Ses talents de diplomate ont également été reconnus cette année, lorsque la Conférence l'a désigné coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de sa composition. | UN | واعترف بموهبته الدبلوماسية أيضاً في هذا العام عندما عينه المؤتمر منسقاً خاصاً لعملية توسيع المؤتمر. |
Nous sommes convaincus qu'un nouvel élargissement de la composition de la Conférence n'entraverait en rien son efficacité. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأن زيادة توسيع المؤتمر لا تعوق فعاليته بأي شكل من الأشكال. |
Je suggère donc que la séance du jeudi 26 juin soit consacrée à l'examen de la question de l'élargissement de la Conférence et que tous s'y préparent. | UN | فأقترح عليكم، بالتالي، أن يخصص يوم الخميس ٦٢ حزيران/يونيه لمسألة توسيع المؤتمر وأن يستعد له الجميع. |
En ce qui concerne la proposition de l'ambassadeur du Maroc tendant à consacrer une séance plénière à la question de l'élargissement de la Conférence, je vois que certaines délégations souhaiteraient tenir des consultations pour examiner l'idée plus avant. | UN | لدينا اﻵن هذا الاقتراح الذي قدمه سفير المغرب صباح هذا اليوم بتكريس جلسة عامة لمسألة توسيع المؤتمر. وأرى أن وفوداً معينة تود مواصلة صقل هذه المسألة خلال المشاورات. |
Alors que l'élargissement de la Conférence devient aujourd'hui réalité, il me paraît juste de rendre hommage à tous ceux qui ont fait des efforts pour jeter les bases de la décision d'aujourd'hui. | UN | وبعد أن أصبح توسيع المؤتمر حقيقة واقعة اليوم، أظن انه ينبغي لنا اﻹعراب عن التقدير لكل من ساهم بجهوده في إرساء اﻷسس التي مكنتنا اليوم من اتخاذ هذا القرار. |
Nous avons toujours été en faveur d'un élargissement de la Conférence dans les conditions énoncées en 1993 et c'est ainsi que nous interprétons ce qui s'est produit récemment, à savoir l'adoption d'une décision claire et inconditionnelle. | UN | لقد كنا نؤيد دائماً توسيع المؤتمر بالشروط المطروحة عام ٣٩٩١ وعلى هذا اﻷساس نفسر ما تحقق حديثاً، أي قرار نظيف غير مشروط مطلقاً. |
Nous croyons également que tout débat sur l'élargissement de la Conférence doit aborder la question de la contribution potentielle des pays candidats aux travaux de la Conférence, au cas par cas. | UN | ونرى أيضا أن أي نقاش بشأن توسيع المؤتمر ينبغي أن يعالج مسألة المساهمات المحتملة من الأعضاء الطامحين إلى الانضمام إلى عضوية المؤتمر، على أساس كل حالة على حدة. |
Si je puis me permettre une note personnelle, j'aimerais ajouter que j'ai vécu le premier élargissement de la Conférence en 1969 et 1970, lorsque celle-ci est passée des 18 membres qui la composaient à l'origine à 24, et que je suis par conséquent pleinement conscient de toutes les embûches et de toutes les situations extrêmement complexes que cela suppose. | UN | وإذا سمحتم لي بملاحظة شخصية فإني أقول إنني حضرت المرحلة اﻷولى من توسيع المؤتمر في عامي ١٩٦٩ و ١٩٧٠ عندما قفز عدد أعضاء المؤتمر من ١٨ عضوا في اﻷصل إلى ٢٤ عضوا، ولهذا أعرف تماما كل العقبات وكل التعقيدات التي تعترض طريقنا. |
Comme cela fait déjà un certain temps que nous examinons la question de l'élargissement de la Conférence, il nous est pénible de devoir constater que, en dépit de vos efforts, qui s'ajoutent à ceux de vos prédécesseurs, ce problème est toujours sans solution alors que votre présidence arrive à son terme. Pourtant, dès l'été dernier - cela fait déjà plusieurs mois - la Conférence était près de parvenir à une solution. | UN | وحيث أنه قد مضى بعض الوقت ونحن نبحث مسألة توسيع المؤتمر يصعب علينا أن نلاحظ على الرغم من جهودكم بالاضافة الى جهود من سبقكم لا تزال هذه المسألة دون حل فيما رئاستكم قاربت الانتهاء، ومع ذلك فمنذ الصيف الماضي أي منذ عدة شهور، كان المؤتمر على وشك التوصل الى حل. |
La République slovaque prend note du fait que la Conférence du désarmement a adopté la décision concernant l'élargissement de sa composition. | UN | تحيط الجمهورية السلوفاكية علماً باعتماد مؤتمر نزع السلاح المقرر المتعلق بقضية توسيع المؤتمر. |
J'aimerais donc, à mon tour, lancer un appel à la Conférence pour que celle—ci se décide à se prononcer sur l'un ou l'autre des projets qui lui ont été soumis, qu'il s'agisse des mines terrestres antipersonnel, du programme de travail ou de l'élargissement de sa composition. | UN | لذا أود بدوري أن أناشد المؤتمر أن يتخذ أخيراً مقرراً بشأن هذا المشروع أو ذاك من المشاريع التي عرضت عليه سواء كانت تخص اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو برنامج العمل أو توسيع المؤتمر. |
Nous gardons espoir que la Conférence nommera un coordonnateur spécial sur cette question lorsqu'elle reprendra ses travaux en 2011, ce qui fournira un bon point de départ à un examen sérieux de l'élargissement de sa composition. | UN | ويظل يحدونا الأمل في أن يعين المؤتمر منسقا خاصا معنيا بتوسيع المؤتمر عندما يستأنف أعماله في عام 2011. فسيوفر ذلك نقطة انطلاق للنظر الجاد في مسألة توسيع المؤتمر. |
Je demanderai naturellement à la Conférence de se prononcer sur la proposition tout à fait concrète qui vient d'être faite, tendant à consacrer la séance plénière du jeudi 26 juin 1997 à l'examen de la question de l'élargissement de sa composition. | UN | وسأوجه السؤال للمؤتمر، بالطبع، لمعرفة رأيه في الاقتراح المحدّد تماما الذي قدمتموه تواً بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد يوم الخميس ٦٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ لمسألة توسيع المؤتمر. |
Ce serait une mesure importante de plus dans le cadre du processus continu d'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | وسننظر إلى ذلك بوصفه خطوة أخرى مهمة في عملية توسيع المؤتمر المتواصلة. |
Je veux revenir sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, que le représentant de la Finlande a soulevée aujourd'hui; | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للتركيز على الموضوع الذي أثاره ممثل فنلندا بشأن مسألة توسيع المؤتمر. |
Aussi ma délégation continuera—t—elle ses efforts en vue de favoriser cet élargissement de la CD en attendant le rapport du coordonnateur spécial sur cette question. | UN | وعليه فإن وفدي سيواصل جهوده في سبيل تعزيز توسيع المؤتمر على هذا النحو، مع انتظار تقرير المنسق الخاص بشأن هذا البند. |