Cette solution présente un bon rapport coût-efficacité et permettra d'élargir le réseau d'information de | UN | ويمثل هذا الحل نسبة جيدة للفعالية من حيث التكاليف وسيتيح توسيع شبكة الاعلام للمنظمة. |
:: élargir le réseau d'accords sur l'élimination des cas de double imposition et d'accords de promotion et de protection des investissements conclus avec les pays africains. | UN | :: توسيع شبكة اتفاقيات تجنب الازدواج الضريبي واتفاقات تشجيع الاستثمار والحماية مع الدول الأفريقية. |
Toujours dans le domaine nucléaire, mes autorités soutiennent les efforts d'extension du réseau des zones dénucléarisées. | UN | وفي الميدان النووي أيضا تؤيد حكومتي الجهود الرامية إلى توسيع شبكة المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
D'étendre le réseau des hôpitaux adaptés aux besoins des enfants; | UN | :: توسيع شبكة المستشفيات التي تراعي الأطفال؛ |
de développer le réseau des centres et d'améliorer leurs services à l'échelle nationale, priorité étant tout particulièrement accordée au milieu rural et au milieu suburbain ; | UN | توسيع شبكة المراكز وتحسين خدماتها على الصعيد الوطني، مع إيلاء عناية خاصة للوسطين القروي وشبه الحضري؛ |
En dehors de l'Europe, l'ASI a continué d'élargir son réseau de relations. | UN | وخارج أوروبا، واصلت وكالة الفضاء الإيطالية توسيع شبكة علاقاتها. |
L'expansion du réseau de télécommunication des Nations Unies permettra au système dans son ensemble de réaliser des économies supplémentaires. | UN | وستترتب على توسيع شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية وفورات إضافية لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Quant aux travaux d'agrandissement du réseau d'assainissement de Gaza Nord, ils se sont poursuivis tout au long de l'année. | UN | كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام. |
REMERCIE le Gouvernement de l'Arabie saoudite et les chambres de commerces nationales de la Malaisie, du Cameroun et de la Turquie d'abriter les bureaux régionaux de la chambre islamique pour élargir davantage le réseau de celle-ci au sein d secteur privé. | UN | 6 - يزجي الشكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وكذلك إلى الغرف التجارية الوطنية في ماليزيا والكاميرون وتركيا، على إستضافة المكاتب الإقليمية للغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بما يتيح توسيع شبكة الغرفة الإسلامية في دائرة القطاع الخاص. |
Cette fusion renforcera l'équipe de vente et lui donnera davantage de cohésion pour élargir le réseau de distribution de l'Organisation dans les pays en développement et en transition. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز وزيادة تماسك فريق المبيعات الذي سيعمل على توسيع شبكة الموزعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بصورة استباقية. |
La production d'aliments enrichis en vitamines suscite de plus en plus d'intérêt, mais il faut encore élargir le réseau d'entreprises qui s'y consacrent. | UN | وهناك اهتمام متزايد بإنتاج هذه الأغذية. ويتطلب هذا توسيع شبكة المؤسسات المنتجة للأغذية الغنية بالفيتامينات. |
Il a notamment poursuivi ses efforts consistant à élargir le réseau de réfectoires scolaires et d'internats et à fournir d'autres bourses aux élèves. | UN | وهكذا، واصلت الوزارة جهودها في مجال توسيع شبكة المطاعم المدرسية والداخليات وتخصيص منح جديدة للتلاميذ. |
:: L'extension du réseau des appareils de mesure de la pollution atmosphérique dans les villes; | UN | :: توسيع شبكة معدات قياس تلوث الهواء في المدن |
:: Encourager la participation des femmes ainsi que celle des hommes à l'extension du réseau de services de santé de base dans les zones reculées. | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة مع الرجل في توسيع شبكة الخدمات الصحية الأساسية لتصل إلى المناطق النائية. |
Lorsque c'est possible, le SIDS/NET pourrait contribuer à l'extension du réseau APC. | UN | ويمكن، حيثما يتيسر ذلك، أن تساعد شبكة SIDS/NET على توسيع شبكة رابطة الاتصالات التقدمية. |
Pour l'instant, sept États membres de la CEI s'y étaient reliés et l'on s'employait à étendre le réseau à d'autres usagers. | UN | وقد تم ربط سبع دول أعضاء في الكومنولث المذكور بقاعدة البيانات ويجري العمل على توسيع شبكة المستعملين. |
On y prévoyait d'étendre le réseau d'information commerciale de la ZEP (TINET) afin d'y intégrer les chambres de commerce et autres organismes représentant les milieux d'affaires. | UN | ويهدف المشروع الى توسيع شبكة المعلومات التجارية لمنطقة التجارة التفضيلية بحيث تشمل الغرف التجارية ومنظمات أخرى تمثل قطاع اﻷعمال. |
La nécessité d'étendre le réseau de distribution d'électricité pour les ménages ruraux persiste, même si la consommation d'électricité et de gaz des particuliers a progressé. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى توسيع شبكة الكهرباء للأسر المعيشية الريفية، رغم أن الاستهلاك الداخلي العام للكهرباء والغاز ما انفك يزداد. |
de développer le réseau des bénéficiaires de la coopération nationale ; | UN | توسيع شبكة المستفيدين من خدمات التعاون الوطني؛ |
Il faut en outre développer le réseau de transport (routes, chemins de fer, transports aériens, ports maritimes et fluviaux, oléoducs et gazoducs). | UN | وتدعو الحاجة كذلك إلى توسيع شبكة النقل، ومنها الطرق والسكك الحديدية والموانئ الجوية والبحرية والداخلية، والأنابيب. |
Grâce à une participation active à ces programmes, l'ONUDI a réussi à élargir son réseau à la communauté des investisseurs et des institutions de financement pour mobiliser encore des ressources supplémentaires pour le développement du secteur africain de l'agribusiness. | UN | وتمكَّنت اليونيدو، من خلال المشاركة الفعّالة في هذه المخططات، من توسيع شبكة تواصلها مع الأوساط الاستثمارية والمالية لحشد المزيد من الموارد بهدف تطوير قطاع الأعمال التجارية الزراعية الأفريقية. |
L'expansion du réseau de télécommunications pour les opérations de maintien de la paix se poursuit comme prévu. | UN | ويمضي العمل في توسيع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات حفظ السلام وفق الخطة المقررة. |
Quant aux travaux d'agrandissement du réseau d'assainissement de Gaza Nord, ils se sont poursuivis tout au long de l'année. | UN | كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام. |
7. Remercie le Gouvernement de l'Arabie saoudite et les chambres de commerce nationales de la Malaisie, du Cameroun, de la Turquie et de l'Égypte d'abriter les bureaux régionaux de la Chambre islamique pour élargir davantage le réseau de la CICI au sein du secteur privé; | UN | 7 - يزجي الشكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وكذلك إلى الغرف التجارية الوطنية في ماليزيا والكاميرون وتركيا ومصر، على استضافة المكاتب الإقليمية للغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة بما يتيح توسيع شبكة الغرفة الإسلامية في دائرة القطاع الخاص. |
développement du réseau d'établissements d'enseignement professionnel, nombre de cours offerts et nombre de places, de 1998/99 à 2003/2004 | UN | توسيع شبكة المدارس المهنية العليا، عدد الحصص والمقاعد المتاحة، في فترة السنوات الدراسية 1998-1999 إلى 2003-2004 |
Dans le domaine du traitement, tous les efforts sont centrés sur l'élargissement du réseau des services d'accueil, de manière à répondre à la demande existante. | UN | وفي ميدان العلاج، تركزت جميع الجهود على توسيع شبكة مراكز المساعدة، حتى تلبي الطلب الحالي. |