Il a été proposé d'élargir la liste des personnes autorisées à déposer une telle plainte, notamment aux organisations non gouvernementales. | UN | واقترح توسيع قائمة الأشخاص المسموح لهم برفع شكوى، وخاصة لتشمل المنظمات غير الحكومية. |
En conséquence, il est proposé d'en élargir la liste pour y inclure un indicateur de l'efficacité et de la responsabilité générales en ce qui concerne la gestion financière du secteur public. | UN | لذا يقترح توسيع قائمة المؤشرات لتشمل مؤشرا للنواتج يقيس الفعالية والمساءلة عموما في مجال الإدارة المالية للقطاع العام. |
Les débats ont permis d'examiner l'opportunité d'étendre la liste des droits non susceptibles de dérogation tels que reflétés dans ce rapport. | UN | وقد أتاحت المناقشات دراسة إمكانية توسيع قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها كما يعكسها هذا التقرير. |
La question d'un éventuel élargissement de la liste des infractions pouvant donner lieu à extradition incluse dans ce traité fera l'objet d'un examen approfondi. | UN | وتخضع مسألة توسيع قائمة الجرائم الخاضعة للتسليم في هذه المعاهدة الثنائية لمزيد من التقييم. |
Nous nous félicitons de cette décision et encourageons nos partenaires à allonger la liste des pays bénéficiaires. | UN | ونشيد بشركائنا على اتخاذهم ذلك القرار، ونشجعهم على توسيع قائمة المستفيدين منه. |
Ainsi, peut-être serait-il utile d'envisager de compléter la liste des exceptions à l'obligation d'échanger des données et informations afin de protéger également ces intérêts importants. | UN | وعليه، تجدر دراسة توسيع قائمة الإعفاءات من الالتزام بتبادل البيانات والمعلومات بغية حماية هذه المصالح الهامة أيضا. |
i) Continuer de renforcer le système d'achats de manière à ajouter au fichier de fournisseurs des entreprises issues de pays en développement et de pays en transition économique; | UN | (ط) مواصلة تعزيز وظيفة الشراء من أجل توسيع قائمة البائعين لتشمل البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Ces mesures étaient notamment les suivantes : élargissement du pool de candidats qualifiés (en 1997, 11 des 35 personnes choisies comme coordonnateurs résidents venaient d'organisations autres que le PNUD); des méthodes d'évaluation des compétences plus spécifiques; et des stratégies détaillées pour élargir les services et locaux communs. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في ذلك الصدد: توسيع قائمة المرشحين المؤهلين )في السنة السابقة جاء ١١ من اﻟ ٣٥ شخصا الذين اختيروا لمناصب المنسقين المقيمين من منظمات غير البرنامج اﻹنمائي(؛ وزيادة تحديد تقييمات الكفاءة ومنهجيات التقييم؛ ووضع استراتيجيات شاملة للتوسع في مجال أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة. |
extension de la liste des dispositions non impératives susceptibles de dérogation | UN | توسيع قائمة الأحكام غير الملزمة التي يمكن الخروج عنها |
Il convient d'élargir le fichier des fournisseurs et de donner aux fournisseurs des pays en développement un traitement préférentiel pour remédier à l'actuel déséquilibre. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة. |
135. Divers membres ont proposé d'élargir la liste des motifs de discrimination interdits pour y inclure, en particulier, l'âge, le handicap ou l'orientation sexuelle. | UN | 135- واقترح أعضاء عدة توسيع قائمة أسس التمييز المحظورة لتشمل، على وجه الخصوص، السن أو الإعاقة أو الميل الجنسي. |
Le document pourrait être amélioré s'il était fait également référence à chacun des trois groupes de pays visés par le programme. On a également suggéré d'élargir la liste des directives à cet égard. | UN | واعتُبر أن بالإمكان تحسين هذه الوثيقة من خلال الإشارة بالتساوي إلى جميع مجموعات البلدان الثلاث التي يشملها البرنامج واقتُرح توسيع قائمة الولايات التشريعية في هذا الصدد. |
Le document pourrait être amélioré s'il était fait également référence à chacun des trois groupes de pays visés par le programme. On a également suggéré d'élargir la liste des directives à cet égard. | UN | واعتُبر أن بالإمكان تحسين هذه الوثيقة من خلال الإشارة بالتساوي إلى جميع مجموعات البلدان الثلاث التي يشملها البرنامج واقتُرح توسيع قائمة الولايات التشريعية في هذا الصدد. |
- élargir la liste des infractions principales énoncées dans la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent afin d'y inclure toutes les infractions établies conformément à la Convention; | UN | - توسيع قائمة الجرائم الأصلية في قانون منع غسل الأموال لتشمل جميع الأفعال المجرمة في الاتفاقية؛ |
En tout état de cause, les paragraphes 2 à 4 du projet d'article 19 permettent largement aux États d'abréger ou d'étendre la liste des conventions du paragraphe 1. | UN | وعلى أية حال فإن الفقرات من 2 إلى 4 من مشروع المادة 19 توفر للدول فرصة كبيرة لتقليص أو توسيع قائمة الاتفاقيات الواردة في الفقرة 1. |
6. Invite les États Membres à envisager, au niveau national, d'étendre la liste des produits chimiques précurseurs et substances placés sous contrôle international qui sont fréquemment utilisés dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | 6- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر، على المستوى الوطني، في توسيع قائمة السلائف الكيميائية والمواد الخاضعة للمراقبة الدولية التي يكثر استخدامها في صنع المخدّرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛ |
Elles comprennent notamment l'élargissement de la liste de candidats pouvant pourvoir les postes de coordonnateur résident, notamment grâce à des détachements et à l'amélioration des critères d'examen et de sélection. On souhaitait connaître le nombre de coordonnateurs résidents venant d'autres organismes en 1998 par rapport à 1994 ainsi que le nombre de femmes occupant actuellement ces postes. | UN | واشتملت هذه التدابير على توسيع قائمة المرشحين لمنصب المنسق المقيم بوسائل تشمل انتداب الموظفين وتحسين معايير الاختيار والاستعراض وطُرح سؤال بشأن عدد المنسقين المقيمين القادمين من منظمات أخرى في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩٨ وبشأن عدد النساء المنسقات المقيمات حاليا. |
Elles comprennent notamment l'élargissement de la liste de candidats pouvant pourvoir les postes de coordonnateur résident, notamment grâce à des détachements et à l'amélioration des critères d'examen et de sélection. On souhaitait connaître le nombre de coordonnateurs résidents venant d'autres organismes en 1998 par rapport à 1994 ainsi que le nombre de femmes occupant actuellement ces postes. | UN | واشتملت هذه التدابير على توسيع قائمة المرشحين لمنصب المنسق المقيم بوسائل تشمل انتداب الموظفين وتحسين معايير الاختيار والاستعراض وطُرح سؤال بشأن عدد المنسقين المقيمين القادمين من منظمات أخرى في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩٨ وبشأن عدد النساء اللائي يشغلن حاليا منصب المنسق المقيم. |
allonger la liste des pays de réinstallation et élaborer et mettre en oeuvre des programmes nouveaux et appropriés en coopération avec les gouvernements qui se sont déclarés prêts à se joindre au groupe des Etats qui fournissent régulièrement des places de réinstallation. | UN | توسيع قائمة بلدان إعادة التوطين ووضع وتنفيذ برامج جديدة ملائمة بالتعاون مع الحكومات التي أبدت استعدادها للانضمام إلى مجموعة الدول التي توفر فرص إعادة التوطين بصورة منتظمة. |
18. Passant à des sujets de préoccupation spécifiques, l'intervenant constate que les paragraphes 17 à 19 ne mentionnent nullement la possibilité de compléter la liste des points à traiter en fonction de faits nouveaux. | UN | 18- وقال في معرض تناول شواغل محددة، إن الفقرات من 17 إلى 19 لا تتضمن إشارة إلى إمكانية توسيع قائمة المسائل في ضوء التطورات الجديدة. |
i) Continuer de renforcer le système d'achats de manière à ajouter au fichier de fournisseurs des entreprises issues de pays en développement et de pays en transition économique; | UN | (ط) مواصلة تعزيز وظيفة الشراء من أجل توسيع قائمة البائعين لتشمل البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Ces mesures étaient notamment les suivantes : élargissement du pool de candidats qualifiés (en 1997, 11 des 35 personnes choisies comme coordonnateurs résidents venaient d'organisations autres que le PNUD); des méthodes d'évaluation des compétences plus spécifiques; et des stratégies détaillées pour élargir les services et locaux communs. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في ذلك الصدد: توسيع قائمة المرشحين المؤهلين )في السنة السابقة جاء ١١ من اﻟ ٣٥ شخصا الذين اختيروا لمناصب المنسقين المقيمين من منظمات غير البرنامج اﻹنمائي(؛ وزيادة تحديد تقييمات الكفاءة ومنهجيات التقييم؛ ووضع استراتيجيات شاملة للتوسع في مجال أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة. |
- Extension de la définition du blanchiment d'argent (par extension de la liste d'infractions principales et par adjonction d'un nouvel alinéa d) à l'article 278 du Code pénal). | UN | - توسيع نطاق تعريف غسل الأموال (عن طريق توسيع قائمة الجرائم الفرعية ومن خلال البند الجديد 278 (د) في القانون الجنائي) |
Il importe que tous les États Membres puissent participer aux processus d'appel d'offres et il convient d'élargir le fichier des fournisseurs pour assurer une représentation géographique aussi large que possible. | UN | وأضاف أن تمكين جميع الدول اﻷعضاء من المشاركة في المناقصات أمر مهم، وأنه ينبغي توسيع قائمة الموردين لتأمين التغطية الجغرافية على أوسع نطاق ممكن. |