Le FNUAP est conscient du fait qu'il est urgent d'élargir sa base de donateurs afin de parvenir à la stabilité financière. | UN | على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي. |
Selon les inspecteurs, l'UNODC devrait poursuivre ses efforts visant à élargir sa base de donateurs parmi les pays en développement, en particulier les pays émergents, ainsi que dans le secteur privé. | UN | ويرى المفتشون أنَّ على المكتب أن يواصل جهوده الرامية إلى المضي في توسيع قاعدة مانحيه بحيث تضم المزيد من البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لديها أسواق ناشئة، وكذلك التوجه نحو القطاع الخاص. |
53. En 2001, le Centre s'était fixé pour objectif d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les bailleurs de fonds à verser des contributions volontaires plus importantes. | UN | 53- وتمثل هدف المركز في عام 2001 في توسيع قاعدة مانحيه وتشجيع مانحيه الحاليين على زيادة تبرعاتهم. |
Il a été souligné que les fonds à des fins générales étaient trop dépendants d'un nombre limité de donateurs, raison pour laquelle l'UNODC était instamment prié de continuer à s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs. | UN | وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه. |
Il a aussi adopté une stratégie visant à associer d'autres gouvernements et des entités privées afin d'élargir la base de ses donateurs. | UN | واعتمد أيضاً استراتيجية لإشراك حكومات وكيانات خاصة أخرى بهدف توسيع قاعدة مانحيه(). |
Se référant au caractère fluctuant des ressources du Fonds, une délégation a encouragé le FNUAP à accroître le nombre de ses donateurs afin de ne pas dépendre de façon excessive d'un nombre limité de donateurs. | UN | وأشار أحد الوفود إلى عدم ثبات التمويل فشجع الصندوق على توسيع قاعدة مانحيه بقدر أكبر، حتى يتفادى الاتكال الشديد على عدد محدود من المانحين. |
De plus, il relève que le Fonds peut désormais compter sur plus de 100 donateurs, et qu'il a réussi en 2004 à élargir sa base de donateurs jusqu'au chiffre record de 166 pays. | UN | إضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكنه الآن الاعتماد على أكثر من مائة جهة مانحة، وأنه نجح في عام 2004 في توسيع قاعدة مانحيه إلى 166 بلداً، وهو رقم غير مسبوق. |
Le FNUAP collabore avec tous les pays pour continuer à élargir sa base de donateurs, accroître le nombre d'annonces de contributions pluriannuelles et, en particulier, faire progresser le montant des contributions aux ressources ordinaires du Fonds. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جميع البلدان من أجل مواصلة توسيع قاعدة مانحيه وزيادة عدد التبرعات المتعددة السنوات ولا سيما الزيادة في التبرعات من الموارد العادية للصندوق. |
Dans ce contexte, le Fonds a intensifié ses consultations avec les pays donateurs afin d'élargir sa base de donateurs et pouvoir ainsi réunir des ressources ordinaires prévisibles d'un montant approprié pour ses activités d'investissement dans les pays les moins avancés pendant la période couverte par le plan stratégique. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، كثف الصندوق مشاوراته مع البلدان المانحة بغرض توسيع قاعدة مانحيه والتمكن من تحقيق مستوى مناسب من المساهمات التي يمكن التنبؤ معها في الموارد العادية من أجل الأنشطة الاستثمارية التي يضطلع بها في أقل البلدان نموا خلال فترة الخطة الاستراتيجية. |
125. On a exhorté l'ONUDC à élargir sa base de donateurs en établissant des partenariats avec le secteur privé et les institutions multilatérales. | UN | 125- وحثّ المتكلمون المكتب على توسيع قاعدة مانحيه بإقامة شراكات مع مؤسسات القطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
Selon les inspecteurs, l'UNODC devrait poursuivre ses efforts visant à élargir sa base de donateurs parmi les pays en développement, en particulier les pays émergents, ainsi que dans le secteur privé. | UN | ويرى المفتشون أنَّ على المكتب أن يواصل جهوده الرامية إلى المضي في توسيع قاعدة مانحيه بحيث تضم المزيد من البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لديها أسواق ناشئة، وكذلك التوجه نحو القطاع الخاص. |
15. En réponse, l'ONUDC a, en 2012-2013, revu son modèle de financement, ses méthodes de calcul des coûts et ses sources de financement possibles, et élaboré une stratégie de collecte de fonds afin d'élargir sa base de donateurs et de relier les activités d'assistance technique à un système de recouvrement des coûts directs. | UN | 15- واستجابة لهذا الوضع، استعرض المكتب في عامي 2012-2013 نموذجه التمويلي، ومنهجيات تقدير التكاليف، والخيارات المتعلقة بمصادر التمويل، وقام بوضع استراتيجية لجمع الأموال بغية زيادة توسيع قاعدة مانحيه وربط أنشطة المساعدة التقنية بنظام لاسترداد التكاليف المباشرة. |
Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a continué d'appliquer une stratégie de mobilisation des ressources visant à accroître le nombre de donateurs, notamment dans les pays émergents, afin d'enrichir son portefeuille de projets financés au moyen de fonds préaffectés. | UN | ٦٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل موئل الأمم المتحدة تنفيذ استراتيجية معززة لتعبئة الموارد ترمي إلى توسيع قاعدة مانحيه لتشمل بلدان الاقتصادات الناشئة، كما واصل توسيع حافظة مشاريعه المخصصة. |
Il a aussi adopté une stratégie visant à associer d'autres gouvernements et des entités privées afin d'élargir la base de ses donateurs. | UN | واعتمد أيضاً استراتيجية لإشراك حكومات وكيانات خاصة أخرى بهدف توسيع قاعدة مانحيه(). |
S'efforçant d'élargir la base de ses donateurs et de favoriser le partage des coûts, le PAM a noué des partenariats avec 17 gouvernements hôtes, qui ont apporté plus de 72 millions de dollars pour appuyer les opérations du Programme dans leur pays, moyennant des contributions en nature et, de plus en plus fréquemment, en espèces. | UN | 3 - وفي إطار جهد كبير يرمي إلى توسيع قاعدة مانحيه والترويج لتقاسم التكاليف، وسّع البرنامج شراكاته مع 17 حكومة مضيفة، الأمر الذي وفر 72 مليون دولار لدعم عمليات البرنامج في بلدان هذه الحكومات من خلال مساهمات عينية ومساهمات نقدية متزايدة. |