De plus, on a recensé les domaines dans lesquels les activités de suivi permettraient d'étendre l'utilisation de ce type de mesures aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | وحددت حلقة العمل المجالات التي يمكن أن تساعد فيها أنشطة المتابعة على توسيع نطاق استخدام التدابير الطوعية بحيث تشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
L'objectif principal de cet effort devrait être d'amorcer un tournant vers l'utilisation de sources d'énergie et de technologies saines qui respectent l'environnement, et notamment d'étendre l'utilisation des sources d'énergie renouvelables. | UN | وينبغــي أن يكــون هدفنــا الرئيسي في سعينا هذا هو إحداث نقلة هامة في اتجــاه مصــادر وتقنيات الطاقة السليمة بيئيا،بما في ذلك توسيع نطاق استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
:: développer l'utilisation de tous les vaccins efficaces; | UN | :: توسيع نطاق استخدام جميع اللقاحات الموجودة التي تتسم بفعالية التكاليف |
Veuillez indiquer les progrès accomplis quant aux amendements relatifs à la loi sur le blanchiment d'argent (Geldwäschegesetz) visant à élargir l'utilisation des instruments prévus dans la loi pour détecter, prévenir et réprimer le financement du terrorisme. | UN | برجاء تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي أدخلت على قانون غسيل الأموال والتي ترمي إلى توسيع نطاق استخدام الآليات المنصوص عليها في ذلك القانون بغية تحديد تمويل الإرهاب ومنعه وقمعه. |
Il a recommandé que l'on étudie la possibilité de recourir plus largement aux Volontaires des Nations Unies pour répondre aux besoins des missions de maintien de la paix. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء دراسة لإمكانية توسيع نطاق استخدام متطوعي الأمم المتحدة لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام. |
Une telle conférence ouvrira sans aucun doute de nouvelles perspectives à une utilisation accrue de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. | UN | وأكد أن هذا المؤتمر سيشكل دون شك خطوة ناجحة أخرى صوب توسيع نطاق استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
De nombreux pays appliquent des politiques et des programmes visant à accroître l'utilisation de l'énergie renouvelable pour atténuer l'impact des changements climatiques. | UN | وقد شرع العديد من البلدان في سياسات وبرامج تسعى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في إطار جهود التخفيف من حدة الآثار الناجمة عن تغير المناخ. |
Le PNUE s'appuiera sur des partenariats avec différentes parties prenantes pour étendre l'utilisation des outils et des directives, mieux intégrer la gestion des produits chimiques et des déchets dans le secteur de la santé et d'autres secteurs, et regrouper les données scientifiques qui la sous-tendent. | UN | وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين من أجل توسيع نطاق استخدام الأدوات والمبادئ التوجيهية، وتحسين تعميم مراعاة نهج إدارة المواد الكيميائية والنفايات في قطاع الصحة والقطاعات الأخرى، وتوطيد الأدلة العلمية التي تستند إليها إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
Dans ce contexte, l'une des questions que la Commission étudiait actuellement avait trait à la possibilité d'étendre l'utilisation de données de source externe à certains lieux d'affectation hors Siège. | UN | وفي هذا السياق، فإن واحدة من القضايا الخاضعة للنقاش حاليا من قبل اللجنة هي إمكانية توسيع نطاق استخدام البيانات الخارجية ليشمل بعض مراكز العمل خارج المقر. |
Elle prie instamment la délégation d'examiner la recommandation no 25 du Comité en relation avec l'idée d'étendre l'utilisation de telles mesures et de leur fournir une base légale. | UN | وحثت الوفد على استعراض التوصية العامة رقم 25 للجنة في هذا الصدد بغية توسيع نطاق استخدام تلك التدابير وتزويدها بأساس قانوني. |
Le Secrétaire général envisage d'étendre l'utilisation de cette modalité à des fonctions intéressant la sûreté et la sécurité et à d'autres ensembles de fonctions essentielles pour les gouvernements. | UN | ويفكر الأمين العام في توسيع نطاق استخدام هذا الترتيب ليشمل مهام مثل السلامة والأمن ومجالات الوظائف الحكومية الأساسية الأخرى. |
Pour aider à développer l'utilisation du mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias, des exposés ont été présentés à plusieurs forums internationaux qui avaient fait appel aux médias. | UN | وللمساعدة على توسيع نطاق استخدام موارد تلك الآلية، قدمت عروض في عدد من المناسبات الإعلامية العالمية. |
L'étude préconise de renforcer l'harmonisation et la collaboration au niveau de la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE) dans la réglementation des services financiers par téléphonie mobile de façon à pouvoir développer l'utilisation intrarégionale de cette technologie. | UN | وتدعو الدراسة إلى زيادة الاتساق والتعاون على صعيد جماعة شرق أفريقيا في تنظيم المعاملات المالية بالهاتف المحمول كي يتسنى توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا داخل بلدان المنطقة. |
:: Le dessalement est une option stratégique pour bon nombre de pays en développement, et privilégier la recherche dans ce domaine est indispensable pour en réduire le coût et permettre aux pays membres d'en développer l'utilisation; | UN | :: تشكل إزالة الملوحة خيارا استراتيجيا لدى العديد من البلدان النامية، ولا بد من تركيز البحوث على هذا المجال لتقليل تكاليفها، وتمكين البلدان الأعضاء من توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا |
Il a été proposé au Secrétariat de penser à élargir l'utilisation de cet outil pour donner des informations complémentaires sur les réunions d'autres organes inscrites au calendrier. | UN | واقترح على الأمانة العامة أن تنظر في توسيع نطاق استخدام هذه الأداة لتوفير معلومات إضافية عن اجتماعات الهيئات الأخرى المدرجة بالجدول. |
Les pays parties touchés devraient également être invités à recourir plus largement aux données des organismes des Nations Unies et d'autres sources internationales dans les cas où les informations provenant de sources nationales font défaut. | UN | وينبغي أيضاً أن تُدعى البلدان الأطراف المتأثرة إلى توسيع نطاق استخدام البيانات المستمدة من وكالات الأمم المتحدة والمصادر الدولية الأخرى في حالة عدم توافر المعلومات من مصادر وطنية. |
On a vivement recommandé une utilisation accrue de la budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement, qui pouvait aider à mieux comprendre le fonctionnement des systèmes de santé. | UN | وجرى التشديد على توسيع نطاق استخدام أداة الميزنة الهامشية للاختناقات لأن بإمكانها أن تساعد على زيادة فهم كيفية أداء النظم الصحية. |
96. Le Comité a noté avec satisfaction que des mesures de sensibilisation étaient prises pour accroître l'utilisation de la base de données internationale pour l'enregistrement des balises pour le COSPAS-SARSAT. | UN | 96- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أنه تُبذل جهود توعية من أجل توسيع نطاق استخدام قاعدة البيانات الدولية لتسجيل أجهزة الإرشاد الخاصة بنظام كوسباس-سارسات. |
Il souscrit aux activités menées par le Département pour améliorer le rapport coût-efficacité en généralisant ce mode de fonctionnement, mais demande avec insistance que les traducteurs contractuels dont les travaux laissent systématiquement à désirer soient retirés du fichier commun, et ce afin de préserver la qualité et d'éviter la répétition des efforts. | UN | واللجنة إذ تدعم الجهود التي تبذلها الإدارة لتحسين الفعالية من حيث التكلفة عن طريق توسيع نطاق استخدام هذا الأسلوب من الإنجاز، فإنها تشدد، ضمانا للجودة ومنعا لازدواجية الجهود، على ضرورة أن تُشطب من القائمة المشتركة أسماء المتعاقدين الذين ينجزون أعمالا لا تستوفي بشكل منهجي المعايير المطلوبة. |
f) Évaluation de la possibilité d'étendre l'usage du SDMX aux pays qui souhaiteraient l'adopter. | UN | (و) تقييم إمكانية توسيع نطاق استخدام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية ليشمل البلدان التي ترغب في اعتماده. |
La convergence de ces deux approches pourrait favoriser une utilisation élargie des technologies durables actuelles, tout en jetant les bases d'activités de recherche-développement à long terme. | UN | وقد تشجع حوكمة هذين النهجين على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات المستدامة الحالية، وفي الوقت نفسه إرساء أساس لجهود البحث والتطوير في الأجل الطويل. |
Beaucoup de pays demandaient que l'on étudie une utilisation plus large des systèmes régionaux ou sous-régionaux de réserves. | UN | ودعت بلدان عديدة إلى إجراء دراسات بشأن توسيع نطاق استخدام الترتيبات الاحتياطية الإقليمية أو دون الإقليمية. |
Le recours généralisé aux tests de diagnostic rapides favorisera la réduction du nombre de cas faussement liés au paludisme et de l'utilisation abusive des médicaments antipaludiques. | UN | وسيساعد توسيع نطاق استخدام اختبارات التشخيص السريعة على الحد من الإفراط في تشخيص الحالات على أنها ملاريا، ومن ثم الحد من الإفراط في استخدام الأدوية المضادة للملاريا. |