Les conclusions de cette évaluation seront utilisées afin de prendre en compte la santé procréative et l'égalité des sexes dans les secours humanitaires et de développer les services aux adolescents. | UN | وسوف تستخدم نتائج التقييم في إدماج الشواغل الجنسانية والشواغل المتعلقة بالصحة الإنجابية في الاستجابة الإنسانية كما سيستعان بتلك النتائج في توسيع نطاق الخدمات المقدمة للمراهقين. |
Une action est menée sur plusieurs fronts pour développer les services fournis par l'ONUDI, améliorer leur qualité et accroître leur utilité et leur impact. | UN | وأوضح أنّ العمل جار على جبهات عديدة بغية توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها اليونيدو، وتحسين جودتها وتعزيز جدواها وأثرها. |
Il est instamment demandé aux associations professionnelles d'élargir les services mis à la disposition des petites et moyennes entreprises et des nouveaux venus dans le commerce international en facilitant leur adhésion auxdites associations. | UN | وتُستحث الرابطات التجارية على توسيع نطاق الخدمات المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللقادمين الجدد إلى حلبة التجارة الدولية عن طريق تيسير إجراءات العضوية. |
75. En 1993, l'accent a été mis principalement sur l'expansion des services. | UN | ٧٥ - وفي عام ١٩٩٣، كان الاهتمام الرئيسي منصبا على توسيع نطاق الخدمات. |
Les gouvernements doivent au moins maintenir, sinon accroître, leur soutien à la planification familiale et s'efforcer de supprimer les obstacles juridiques et autres qui entravent le développement des services correspondants. | UN | ويجب على الحكومات أن تحافظ على اﻷقل أو تزيد الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة وأن تحاول إزالة العقبات القانونية والعقبات اﻷخرى التي تحول دون توسيع نطاق الخدمات. |
Suivi : élargissement des services pour ce qui est aussi bien de la couverture géographique que des groupes visés. | UN | :: محور الرعاية: توسيع نطاق الخدمات من حيث التغطية الجغرافية والسكانية. |
251. La participation des communautés au fonctionnement et à la gestion des réseaux est jugée indispensable pour progresser et étendre les services. | UN | ٢٥١ - وتعد المشاركة المجتمعية في أداء الخدمات وإدارتها عنصرا حيويا من عناصر التقدم في توسيع نطاق الخدمات. |
Les fonds alloués à la lutte contre le VIH ont soutenu l'extension des services à l'intention des travailleuses de l'industrie du sexe, y compris des services de santé sexuelle et de santé procréative. | UN | ويدعم تمويل مكافحة الفيروس أيضا توسيع نطاق الخدمات لتشمل المشتغلات بالجنس، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Pour relever ces défis, il est nécessaire de créer un partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales qui se consacre essentiellement à fédérer en réseau les autorités locales dans le monde entier. | UN | ومن أجل التصدي لهذه التحديات، من الضروري وجود شراكة دولية من أجل توسيع نطاق الخدمات وإدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية، تركِّز على إقامة صلات بين السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم. |
Pour éliminer ou réduire le système hawala, il faut développer les services classiques de transfert de fonds en les rendant plus faciles à utiliser et accessibles. | UN | وللقضاء على نظام الحوالة وتقليص نطاقه، ينبغي توسيع نطاق الخدمات العادية لتحويل الأموال، بجعلها أكثر سهولة على العميل وتيسير إمكانية الحصول عليها. |
Le poste P-2 aidera le secrétariat à développer les services qu'il assure actuellement aux Parties dans le domaine juridique ainsi qu'en ce qui concerne le respect. | UN | وسوف تساعد وظيفة ف-2 الأمانة في توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها حالياً في المسائل المتعلقة بالنواحي القانونية والامتثال. |
Elle a demandé au Gouvernement de rendre compte des efforts faits pour élargir les services communautaires tels que les garderies d’enfants et d’autres prestations familiales. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تعد تقريرا بشأن الجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق الخدمات المقدمة على مستوى المجتمعات المحلية مثل مرافق رعاية اﻷطفال والمرافق العائلية. |
Le Secrétaire général adjoint qui dirige le Département de la gestion examinera la possibilité d'élargir les services communs, notamment de créer un mécanisme de services communs. | UN | وسيبدأ وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية دراسة لجدوى توسيع نطاق الخدمات المشتركة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة. |
Les centres, qui reçoivent un important financement du Fonds pour la consolidation de la paix, sont un élément clef de la stratégie du Gouvernement pour élargir les services de justice et de sécurité au-delà de la capitale. | UN | وتشكل هذه المراكز الرئيسية، التي تتلقى تمويلا هاماً من صندوق بناء السلام، عنصراً أساسياً في استراتيجية الحكومة الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات القضائية والأمنية إلى خارج العاصمة. |
Cette nouvelle conception de la santé publique doit pouvoir faire fond sur les capacités existantes et rendre envisageable l'expansion des services à court terme. | UN | ويمكن لهذا النهج إزاء الصحة العامة أن يفيد من القدرات المتاحة ويجعل توسيع نطاق الخدمات حقيقة واقعة في الأجل القصير. |
Le nombre des séances d'information est supérieur aux prévisions en raison du changement de la fréquence des séances, passée d'une à deux séances mensuelles à N'Djamena, et de l'expansion des services à Abéché. | UN | يعود ارتفاع عدد الدورات الإعلامية المنظمة إلى تغير تواتر عقد الدورات من مرة إلى مرتين شهريا في نجامينا إلى جانب توسيع نطاق الخدمات في أبيشي. |
Les données indiquent que, pour un pays à faible revenu, mieux vaut sans doute consacrer ses ressources au développement des services sociaux existants plutôt qu'au paiement des dépenses administratives afférentes au contrôle du respect des conditions imposées. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه في البلدان المنخفضة الدخل، قد يكون من الأفضل إنفاق الموارد على توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية القائمة لا على تغطية التكاليف الإدارية المرتبطة برصد مدى الامتثال للشروط. |
Elle a évoqué les remarquables résultats obtenus dans la mise en œuvre des droits économiques et sociaux, dont le développement des services de santé, d'enseignement et autres. | UN | ونوهت بالانجازات البارزة في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية عن طريق توسيع نطاق الخدمات الصحية والتعليمية، وغيرها من الخدمات. |
L'Inspecteur lui-même note dans son rapport que la perspective d'un élargissement des services communs ne suscite guère d'enthousiasme parmi les organisations concernées. | UN | فالمفتش نفسه أشار في تقريره إلى أن المنظمات المعنية لم تبد حماسا لفكرة توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
En mettant l'accent sur le renforcement des systèmes nationaux et en analysant les goulots d'étranglement qui entravent l'élargissement des services, on établira d'importants liens avec les partenariats mondiaux. | UN | وسيوفر التأكيد على تعزيز النظم الوطنية وتحليل العقبات التي تعوق توسيع نطاق الخدمات روابط هامة مع الشراكات العالمية. |
Aussi le programme actuel du FNUAP appuie-t-il l'idée d'étendre les services de santé en matière de reproduction aux zones de peuplement rural et autochtones. | UN | ولهذا فإن البرنامج الحالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم توسيع نطاق الخدمات ليشمل المستوطنات الريفية ومستوطنات السكان الأصليين. |
L'extension des services de prévention de la transmission mère-enfant se poursuit comme prévu dans de nombreux pays. | UN | 90 - يجري في العديد من البلدان توسيع نطاق الخدمات الرامية إلى الوقاية من انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل. |
Cet examen a fait apparaître que le processus de réformes avait donné un nouvel élan aux mesures prises pour améliorer le rapport coût-efficacité grâce au renforcement des services communs. | UN | وأظهر هذا الاستعراض أن عملية اﻹصلاح قد هيأت حافزا جديدا لتحسين كفاءة التكلفة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة. |
Avec cette libéralisation, Digicel opère à présent dans le territoire en concurrence directe avec Cable and Wireless, ce qui a permis d'étendre la gamme de services disponibles et d'améliorer la couverture des téléphones portables. | UN | وبفضل تحرير صناعة الاتصالات، تعمل ديجيسل الآن في الإقليم في منافسة مباشرة مع شركة كيبل آند وايرليس. وقد أسفر ذلك عن توسيع نطاق الخدمات المتوفرة، وتحسين التغطية بخدمة الهاتف المحمول. |
Elles sont fondamentales pour étendre la couverture des services de santé. | UN | ويشكل تطبيقها الاستراتيجية اﻷساسية الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية. |
Il faut trouver des moyens efficaces de donner aux petits agriculteurs accès aux résultats du progrès scientifique et technique, en améliorant les services de vulgarisation, notamment par voie électronique. | UN | ويجب التوصل إلى وسائل فعالة ليتسنى لصغار المزارعين الاستفادة من أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من خلال خدمات موسعة ومحسنة، بما في ذلك توسيع نطاق الخدمات الإلكترونية. |