ويكيبيديا

    "توسيع وتعميق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élargir et approfondir
        
    • élargir et d'approfondir
        
    • élargir et à approfondir
        
    • Meilleure
        
    • Elargissement et renforcement
        
    • élargir et renforcer
        
    • étendre et de renforcer
        
    • Élargir et approfondir son
        
    • d'élargir et
        
    • élargir et étoffer
        
    • élargir et à renforcer
        
    • élargir et de renforcer
        
    • un élargissement et un approfondissement
        
    • l'élargissement et l'approfondissement
        
    L'Organisation des Nations Unies connaît toujours des difficultés pour recruter et déployer des experts des affaires civiles et pour élargir et approfondir les compétences des acteurs nationaux. UN ولا تزال الأمم المتحدة تكافح لتعبئة الخبرات المدنية ونشرها، ودعم الفعاليات الوطنية في توسيع وتعميق مهاراتها.
    Dans l'intervalle, les pays en développement devraient élargir et approfondir la coopération Sud-Sud. UN وفي نفس الوقت، يجب على البلدان النامية توسيع وتعميق التعاون بين بلدان الجنوب.
    Pour ce faire, elle a continué d'élargir et d'approfondir ses partenariats avec des acteurs capitaux. UN وبذلك، واصلت اللجنة توسيع وتعميق شراكتها مع أطراف هامة.
    La CNUCED encourage les pays à élargir et à approfondir cette coopération en adoptant des accords détaillés. UN ويقوم اﻷونكتاد بتشجيع البلدان على توسيع وتعميق هذا التعاون من خلال اعتماد اتفاقات شاملة.
    d) Meilleure compréhension des principales incidences de l'administration et des finances publiques sur la société civile; UN (د) توسيع وتعميق فهم الآثار الرئيسية للإدارة العامة والمالية العامة على المجتمع المدني؛
    Elargissement et renforcement DE LA COOPERATION ENTRE PAYS UN توسيع وتعميق التعاون النقدي والمالي والاستثماري فيما بين البلدان النامية
    Le Rapporteur spécial espère à l'avenir élargir et approfondir ces consultations préliminaires. UN ويأمل المقرر الخاص توسيع وتعميق تلك المشاورات الأولية في المستقبل.
    Un important moyen d'y parvenir consiste à élargir et approfondir les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales. UN وإحدى الطرق الهامة لتحقيق ذلك توسيع وتعميق شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Quatrièmement, nous devons élargir et approfondir la coopération Sud-Sud. UN رابعاً، ينبغي لنا توسيع وتعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Quatrièmement, les États-Unis prient instamment les Membres de l'ONU de continuer d'élargir et d'approfondir les activités de l'Organisation en faveur de la démocratie, des droits de l'homme et de la justice. UN رابعا، تحث الولايات المتحدة أعضاء اﻷمم المتحدة على الاستمرار في توسيع وتعميق أنشطة هذه المنظمة دعما للديمقراطية وحقوق الانسان والعدالة.
    Toutefois, l'ordre du jour du désarmement n'est pas encore épuisé, et beaucoup plus reste encore à faire. Nous sommes également conscients du besoin d'élargir et d'approfondir les dimensions du désarmement. UN ولكن جدول أعمال نزع السلاح لم يكتمل بعد؛ فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، كما أننا ندرك الحاجة إلى توسيع وتعميق أبعاد نزع السلاح.
    Il envisage d'élargir et d'approfondir ses programmes dans les domaines suivants : gestion des affaires internationales, diplomatie et négociations multilatérales, coopération internationale, diplomatie préventive et maintien de la paix. UN ويقترح المعهد توسيع وتعميق برامج التدريب في إدارة الشؤون الدولية، والدبلوماسية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف، والتعاون الدولي، والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Au plan institutionnel, plusieurs mesures ont été adoptées qui visent à élargir et à approfondir le processus de régionalisation et de décentralisation. UN وعلى المستوى المؤسسي، اعتمدت عدة تدابير بهدف توسيع وتعميق عملية اﻷقلمة وإلغاء المركزية.
    Elle espérait que les pays donateurs et les institutions financières et de développement apporteraient leur appui aux pays en développement sans littoral et de transit pour soutenir leurs efforts visant à élargir et à approfondir leur coopération en matière de transport en transit. UN وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر.
    d) Meilleure compréhension, par les États Membres, des grandes questions qui se posent en matière d'économie, d'administration et de finance publiques. UN (د) توسيع وتعميق تفهم لدى الدول الأعضاء للقضايا الرئيسية في مجالات الاقتصاد العام والإدارة العامة والمالية العامة
    Elargissement et renforcement DE LA COOPERATION ENTRE PAYS UN توسيع وتعميق التعاون النقدي والمالي والاستثماري فيما بين
    :: élargir et renforcer la participation de la société civile à l'ONU UN :: توسيع وتعميق مشاركة المجتمع المدني في الأمم المتحدة
    UNIFEM doit accroître sensiblement le nombre de ces conseillers régionaux afin d'étendre et de renforcer sa couverture régionale. UN ويحتاج الصندوق إلى زيادة كبيرة في عدد الخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية بغية توسيع وتعميق تغطيته اﻹقليمية.
    Reconnaissant que sa viabilité et son efficacité dépendent fortement de sa capacité à interagir avec un large éventail de partenaires, l'Alliance a continué d'élargir et approfondir son réseau de partenaires, qui comprend des organisations internationales et multilatérales, des entités de la société civile, des jeunes, des médias, des chefs religieux et le monde des affaires. UN 17 - إدراكا من التحالف لكون فعاليته وقدرته على الاستمرار متوقفتين إلى درجة كبيرة على قدرته على التفاعل مع طائفة كبيرة من الشركاء، فقد واصل توسيع وتعميق شبكة شركائه - وهي تشمل المنظمات الدولية والمتعددة الأطراف والمجتمع المدني والشباب ووسائط الإعلام والزعماء الدينيين، إلى جانب قطاع الأعمال.
    Le véritable objet de la Conférence est l'avenir de la démocratie et les moyens d'élargir et de renforcer ses fondements et son champ d'action. UN ويتركــز هذا المؤتمر حقيقة حول مستقبل الديمقراطية وكيفية توسيع وتعميق قواها ونطاقها.
    Elle envisagera également de participer à l'examen qu'il est prévu d'entreprendre pour examiner la façon dont les Nations Unies et la communauté internationale pourraient élargir et étoffer les rangs des spécialistes civils et des volontaires pour la consolidation de la paix, en s'attachant en particulier à mobiliser des capacités supplémentaires dans les pays en développement, notamment parmi les femmes. UN وستنظر اللجنة أيضا في الاشتراك في الاستعراض المتوخى القيام به لتحليل الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة والمجتمع الدولي المساعدة في توسيع وتعميق مجمع الخبراء والمتطوعين المدنيين من أجل بناء السلام، مع إيلاء اهتمام خاص بتعبئة المزيد من القدرات من البلدان النامية، وبخاصة من النساء.
    Le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie saluent les efforts du Secrétaire général et de son Groupe sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile visant à élargir et à renforcer la relation entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. UN وتقدر كندا ونيوزيلندا وأستراليا عمل الأمين العام وفريقه المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني على عملهما بشأن توسيع وتعميق العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La réunion a été consacrée essentiellement à un élargissement et un approfondissement de la connaissance des problèmes examinés et à la nécessité d'une approche transsectorielle et intégrée pour les traiter. UN وركز الاجتماع على توسيع وتعميق فهم المسائل موضوع المناقشة وعلى الحاجة إلى معالجتها بطريقة متكاملة شاملة لعدة قطاعات.
    Des progrès importants ont également été accomplis en ce qui concerne l'élargissement et l'approfondissement des relations avec la Chine, le Japon, la Corée et l'Inde. UN وأوضح انه حدث تقدم ملموس في توسيع وتعميق العلاقات مع الصين واليابان وكوريا والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد