ويكيبيديا

    "توسّع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élargir
        
    • étendre
        
    • expansion
        
    • élargi
        
    • développer
        
    • élargissent
        
    • l'élargissement
        
    • agrandi
        
    • dilatation
        
    • 'extension
        
    • solliciterait
        
    La législation s'est étoffée progressivement, et il ne fait aucun doute que sa portée continuera de s'élargir pour englober plus d'infractions, y compris financières. UN وقد توسّع التشريع تدريجيا، ولا شك أن نطاقه سيواصل توسّعه ليشمل المزيد من الجرائم، بما في ذلك الجرائم المالية.
    La procédure d'adhésion à l'Institut de plusieurs États avance également et devrait élargir la composition de l'Institut et, partant, le soutien que lui apportent les donateurs. UN كما أن عملية انضمام عدة دول إلى المعهد تسير قدماً ومن المتوقع أن توسّع قاعدة عضويته، ويزيد، بالتالي، دعم المانحين.
    À mesure que les fonds augmentent, l'ONUDI doit accroître l'exécution des activités de coopération technique et étendre son programme de consultation. UN وبما أن الأموال ازدادت، ينبغي لليونيدو أن تزيد من مستوى تنفيذها للتعاون التقني وأن توسّع نطاق برنامجها الاستشاري.
    Rappelant la préoccupation exprimée dans la Déclaration de Bangkok devant l'expansion de la criminalité transnationale organisée et du terrorisme, UN وإذ يشير إلى أنه أبدي، في إعلان بانكوك، قلق بشأن توسّع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب،
    Depuis le précédent rapport, l'éventail des personnes pouvant refuser d'apporter un témoignage pour motifs personnels s'est élargi. UN مقارنة بالتقرير السابق، توسّع نطاق الأشخاص الذين يمكن أن يرفضوا التقدم بشهادة لأسباب شخصية.
    L'État partie devrait aussi développer ses programmes, y compris les programmes de formation professionnelle, en vue d'améliorer les compétences des personnes handicapées pour qu'elles puissent soutenir la concurrence sur le marché du travail général. UN وينبغي أن توسّع الدولة الطرف أيضاً نطاق برامجها القائمة، ومن ضمنها برامج التدريب المهني، سعيًا إلى تعزيز مهارات الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من المشاركة التنافسية في سوق العمل المفتوح.
    La source fait valoir que le Ministre de la défense a édicté des règlements qui élargissent la portée de la loi et imposent de sévères restrictions non prévues par cette loi. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    Avec l'élargissement des marchés, il faudra offrir des produits de base améliorés ou différenciés à plus forte valeur. UN فمع توسّع الأسواق، توجد حاجة إلى تحسين السلع الأساسية ذات القيمة الأعلى أو تحقيق ميزة لها.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels à la famille et d'autres institutions que l'école. UN ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة.
    L'État partie devrait élargir la législation interdisant les châtiments corporels à la famille et d'autres institutions que l'école. UN ينبغي أن توسّع الدولة الطرف نطاق سريان التشريع الذي يحظر العقاب البدني ليشمل الأسرة والمؤسسات الأخرى بالإضافة إلى المدرسة.
    Les ressources doivent être réparties de manière équitable et il faut élargir la participation des pays les moins avancés au mécanisme pour un développement propre. UN ويجب أن توزع الموارد بصورة منصفة وأن توسّع مشاركة أقل البلدان نموا في آلية للتنمية نظيفة.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا، يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا، يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents. UN فمثلا يمكن لمؤسسة موردة تندمج مع مؤسسة للعملاء أو تحتازها أن توسّع نطاق سيطرتها على السوق بمنع وجود منفذ فعلي أو محتمل لمنتَجات منافسيها.
    Ce libellé visait à prévenir l'expansion du budget ordinaire et, plus particulièrement, à empêcher de puiser dans le fond de réserve. UN وقيل إن المقصود من استخدام تلك الصيغة هو منع توسّع الميزانية العادية، وخصوصا الحيلولة دون استخدام صندوق الطوارئ.
    Ce libellé visait à prévenir l'expansion du budget ordinaire et, plus particulièrement, à empêcher de puiser dans le fond de réserve. UN وقيل إن المقصود من استخدام تلك الصيغة هو منع توسّع الميزانية العادية، وخصوصا الحيلولة دون استخدام صندوق الطوارئ.
    L'expansion des zones protégées a été significative et a contribué à la protection de la biodiversité. UN وقد حدث توسّع ملحوظ في المناطق المحمية يسهم في حفظ التنوّع البيولوجي.
    Au cours des années, leurs organes directeurs en ont encore élargi les mandats et les responsabilités. UN وقد ظلت هيئات إدارة هذه المنظمات توسّع نطاق ولايات منظماتها ومسؤولياتها.
    Le Département continue de développer celles de ses activités liées à Afrique Renouveau qui font appel aux médias sociaux : il a ainsi créé des comptes Flickr et YouTube, où des photos et des vidéos sont réaffichées et partagées. UN وما زالت الإدارة توسّع من نطاق أنشطتها على وسائط الإعلام الاجتماعية فيما يتعلق بمجلة ' تجديد أفريقيا`، وأنشأت حسابات على موقعي ' فليكر` و ' يو تيوب` حيث يُعاد نشر وتقاسم الصور وتسجيلات الفيديو.
    Les tendances mondiales convergentes aggravent le risque de crises majeures en même temps qu'elles en élargissent l'ampleur et la complexité. UN وتقارُب الاتجاهات العالمية يزيد من مخاطر حدوث أزمات كبرى ومن توسّع نطاقها وتعقدها.
    Certaines délégations se sont là encore inquiétées des effets potentiels de l'article révisé sur l'élargissement de la compétence au-delà de celle fondée sur le principe de territorialité. UN ومرة أخرى، أعربت بعض الوفود عن شواغل مؤدّاها أن المادة 19 مكررا المنقّحة يحتمل أن توسّع الولاية القضائية بحيث تتجاوز تلك المستندة إلى مبدأ الإقليمية.
    Des portes-fenêtres, ça aurait agrandi la pièce. Open Subtitles جميل، من شأن أبواب شفافة أن توسّع هذا المكان.
    Deux signatures. Une dilatation inédite : 40 m de haut. Open Subtitles التقطتُ إشارتَين مع توسّع غير مسبوق للثغرة بلغ 40 متراً في ذروته
    On réfléchit actuellement aux possibilités d'extension de leur couverture à certains États dont on pourrait considérer qu'ils sont du ressort des bureaux basés à proximité. UN وهي تبحث الآن الكيفية التي يمكن لها بها أن توسّع نطاق التغطية ليشمل بعض البلدان التي يمكن اعتبارها واقعة ضمن مسؤوليات المكاتب القريبة.
    Tenter de l'étendre à d'autres calamités, comme le VIH/sida, aux changements climatiques ou à la réaction face aux catastrophes naturelles compromettrait le consensus réalisé en 2005 et solliciterait le concept au-delà de sa reconnaissance ou de son utilité opérationnelle > > . II. Définition de la portée du sujet UN وأي محاولة لتوسيع نطاق هذه المسؤولية لتشمل كوارث أخرى من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو تغير المناخ أو الاستجابة للكوارث الطبيعية من شأنها أن تقوّض توافق آراء عام 2005 وأن توسّع من نطاق المفهوم إلى حدّ الانتقاص من مدى الاعتراف به أو من مدى الاستفادة منه عمليا``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد