ويكيبيديا

    "توصياته في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses recommandations dans
        
    • ses recommandations en
        
    • recommandations du
        
    • ses recommandations à
        
    • de ses recommandations
        
    • recommandations formulées par le Secrétaire général à
        
    • recommandations qu
        
    Il a remercié la Micronésie d'avoir accepté ses recommandations dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la formation dans le domaine des droits de l'homme, et de l'environnement. UN وشكر المغرب ميكرونيزيا على قبولها توصياته في مجال الصحة والتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان والبيئة.
    S'il n'a pas à aborder la question dans son rapport sur l'exercice considéré, le Comité des commissaires aux comptes peut toujours faire le point de l'application de ses recommandations dans l'introduction. UN أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره.
    Le représentant américain s'est félicité des éléments contenu dans le rapport et de pouvoir débattre de ses recommandations dans le cadre de l'effort national visant à éliminer le racisme complètement. UN ورحب الممثل اﻷمريكي بالعناصر الواردة في التقرير وبإمكانية مناقشة توصياته في إطار الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية.
    Ce groupe de travail soumettrait ses recommandations en temps utile pour que l'Assemblée puisse les examiner à sa soixante-sixième session. UN وسيقدم الفريق العامل توصياته في الوقت المناسب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Les recommandations du Comité s'inscrivent également dans ce contexte. UN وبالمثل، فقد قدم المجلس توصياته في هذا السياق.
    Dans la même résolution, le Conseil a aussi décidé que le groupe de travail lui présenterait ses recommandations à sa vingt et unième session. UN وقرر المجلس أيضاً، في القرار نفسه، أن يقدم الفريق العامل توصياته في الدورة الحادية والعشرين للمجلس.
    18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; UN 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛
    Il est en outre chargé d'examiner non seulement les renseignements relatifs aux inventaires nationaux de gaz à effet de serre mais aussi d'autres informations et de soumettre ses recommandations dans un rapport aux organes subsidiaires pour examen. UN وكُلِّف فريق الخبراء الاستشاري كذلك بالنظر في المعلومات الأخرى غير المعلومات المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة وإحالة توصياته في تقرير إلى الهيئتين الفرعيتين لكي تنظرا فيها.
    Nous demandons instamment aux États d'analyser ses recommandations dans le cadre de l'Assemblée générale aussi bien que celui du Conseil de sécurité et de ne pas retarder la mise en œuvre des mesures qui, sans nul doute, renforceront les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN ونحن نحث الدول على تحليل توصياته في الجمعية العامة، كذلك في مجلس الأمن، وعلى عدم تأخير تنفيذ التدابير التي ستعزز، بلا شك، قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام.
    Le Comité considère que ces questions avaient déjà été soulevées à d'autres occasions et qu'il en était conscient lorsqu'il avait formulé ses recommandations dans la phase d'examen de la compétence. UN ويرى الفريق أن هذه المسائل هي مسائل قد أثيرت في مناسبات سابقة وكان الفريق على علم بها عند وضع توصياته في مرحلة الفصل في الاختصاص.
    Conformément à son mandat, le HCDH a appuyé les activités du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Cambodge ayant trait aux concessions foncières et donne suite à ses recommandations dans ce domaine. UN ودعمت المفوضية، وفقاً لولايتها، عمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا بشأن امتيازات الأراضي، وتتابع توصياته في هذا الشأن.
    Ses recommandations doivent être appliquées sans retard et, comme l'a demandé le Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes doit valider l'application de ses recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. UN ودعا إلى تنفيذ توصيات المجلس على وجه السرعة، كما دعا المجلس إلى أن يبرر تنفيذ توصياته في تقريره القادم بشأن المخطط العام لتجديد مقر الأمم المتحدة، كطلب اللجنة الاستشارية.
    Il regrette qu'il ait fallu que le Comité des commissaires aux comptes renouvelle ses recommandations dans plusieurs domaines, notamment ceux des biens durables et non durables, des engagements non réglés, de la gestion des achats et des marchés et de la gestion des ressources humaines. UN ومما يؤسف اللجنة اضطرار المجلس إلى أن يكرر توصياته في عدة مجالات، بما في ذلك الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة، والالتزامات غير المصفاة، وإدارة المشتريات والعقود، وإدارة الموارد البشرية.
    En réponse à la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué qu'il comptait vérifier prochainement la suite donnée à ses recommandations en la matière. UN ورداً على استفسار اللجنة، ذكر المجلس أنه سيتحقق عما قريب من مدى تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    En réponse à la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué qu'il comptait vérifier prochainement la suite donnée à ses recommandations en la matière. UN وردا على استفسار اللجنة، ذكر المجلس أنه سيتحقق عما قريب من مدى تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    Depuis que le groupe pour la réforme des Nations Unies a présenté ses recommandations en 2006, la Norvège a joué un rôle proactif dans les efforts déployés pour créer une unité de l'égalité des sexes unique, forte et indépendante. UN ومنذ أن قدم الفريق المعني بإصلاح الأمم المتحدة توصياته في عام 2006، ظلت النرويج تضطلع بدور استباقي في الجهود المبذولة من أجل إنشاء وحدة واحدة، وقوية ومستقلة للمساواة بين الجنسين.
    Lorsque le rapport du Groupe aura été approuvé par l'Assemblée générale, le Département contribuera à la diffusion des recommandations du Groupe et appliquera activement ces recommandations dans ses domaines de compétence. VIII. Conclusions UN وستقوم الإدارة فور اعتماد الجمعية العامة التقرير بتقديم المساعدة في نشر توصيات فريق الخبراء وستعمل جاهدة على تنفيذ توصياته في مجالات اختصاصها.
    3. Les recommandations du groupe spécial font l'objet de cinq rapports distincts − TD/B/COM.2/ISAR/16 et Add.1 à 4. UN 3- ويقدم الفريق المخصص توصياته في خمسة تقارير منفصلة ترد في الوثيقة TD/B/COM.2/ISAR/16 والإضافات من 1 إلى 4.
    On s'attend à ce que le Groupe présente ses recommandations à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session en septembre 2006. UN ومن المنتظر أن يقدم الفريق توصياته في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2006.
    La plupart de ses recommandations ont été incluses dans la Déclaration ministérielle. UN وأُدرجت معظم توصياته في الإعلان الوزاري.
    18. Exprime son appui aux orientations générales présentées par le Secrétaire général au paragraphe 59 de son dernier rapport (S/2003/211) sur le rôle de la MONUC dans le soutien à apporter au processus de paix, et se propose d'examiner en temps voulu les recommandations formulées par le Secrétaire général à ce sujet; UN 18 - يعرب عن تأييده للتوجهات العريضة التي وضعها الأمين العام في الفقرة 59 من تقريره الأخير عن دور بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم عملية السلام، ويعرب عن اعتزامه النظر في توصياته في هذا الشأن؛
    Il demande également au Comité des commissaires aux comptes de suivre l'application des recommandations qu'il a faites à ce sujet. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة تنفيذ توصياته في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد