A la lumière des conclusions qui précèdent, le Rapporteur spécial juge aussi nécessaire de soumettre des recommandations supplémentaires au Gouvernement du Myanmar. | UN | وفي ضوء الاستنتاجات السابقة، يجد المقرر الخاص أيضا أن من الضروري تقديم توصيات إضافية لتنظر فيها حكومة ميانمار. |
Ceci lui a permis de faire des recommandations supplémentaires, ce qui porte le montant total des subventions recommandées à 3,7 millions de dollars. | UN | وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار. |
L'évaluation des résultats et de nouvelles recommandations pratiques ont été présentées lors de la Journée de l'égalité salariale 2011. | UN | وقُدِّم تقييم النتائج، إلى جانب توصيات إضافية لأجل العمل، في يوم المساواة في الأجور الذي نُظم في عام 2011. |
La Commission des droits des handicapés, une fois créée, sera chargée de suivre les progrès accomplis dans ce domaine afin de faire de nouvelles recommandations. | UN | وسوف يطلب إلى لجنة حقوق المعوقين، بعد تأسيسها، رصد التقدم في هذا المجال بغية تقديم أية توصيات إضافية. |
La Commission a donc l'occasion d'examiner l'ordre du jour de la trente-cinquième session et de faire d'autres recommandations au Conseil, le cas échéant. | UN | وبالتالي، تتسنى للجنة فرصة استعراض جدول اﻷعمال للدورة الخامسة والثلاثين، وتقديم توصيات إضافية للمجلس، إذا اقتضى اﻷمر. |
Comme les recommandations relatives à six des problèmes recensés ont été considérées comme étant < < en cours d'application > > , le BSCI n'a pas formulé d'autres recommandations. | UN | ولما كانت ستٌ من المسائل الرئيسية التي تم تحديدها قد اعتبرت قيد التنفيذ، فلم يقدم المكتب أية توصيات إضافية. |
L'approbation par tous les Etats Membres de recommandations additionnelles en ce qui concerne l'emploi des sanctions faciliterait sensiblement le travail du Conseil de sécurité et renforcerait la légitimité de ses décisions. | UN | وأضاف قائلا إن موافقة جميع الدول اﻷعضاء على توصيات إضافية بشأن استعمال الجزاءات من شأنها أن تعطي دفعة مهمة لعمل مجلس اﻷمن وأن تعزز شرعية المقررات التي يتخذها. |
139. des recommandations supplémentaires figurent dans la section III du rapport. | UN | 139- وترد في الفرع الثالث من التقرير توصيات إضافية. |
des recommandations supplémentaires sur l'élargissement du rôle de la MONUC dans le Kivu seront communiquées en temps utile au Conseil de sécurité. | UN | وسوف تقـدَّم إلى مجلس الأمن، في الوقت المناسب، توصيات إضافية حول الدور الموسـَّـع للبعثة في منطقة كيفـو. |
En outre, chacun des groupes de travail a préparé un rapport contenant des recommandations supplémentaires ainsi que des stratégies de suivi des propositions formulées. | UN | وإلى جانب هذا، أعد كل فريق عامل تقريرا تضمن توصيات إضافية واستراتيجات متابعة لكيفية تنفيذ المقترحات المقدمة. |
Je présenterai au Conseil de sécurité en temps voulu, des recommandations supplémentaires concernant la participation éventuelle de l'ONU à cette importante opération. | UN | وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة. |
On a donc suggéré de formuler des recommandations supplémentaires, notamment à propos des aspects traités au paragraphe 77. | UN | واقترح صوغ توصيات إضافية لتورد، بصفة خاصة، المسائل التي تشملها الفقرة ٧٧. |
On a donc suggéré de formuler des recommandations supplémentaires, notamment à propos des aspects traités au paragraphe 77. | UN | واقترح صوغ توصيات إضافية لتورد، بصفة خاصة، المسائل التي تشملها الفقرة ٧٧. |
La Commission est invitée à étudier les progrès accomplis par le Programme et à étudier de nouvelles recommandations concernant sa réalisation. | UN | واللجنة مدعوة لاستعراض التقدم المحرز في البرنامج والنظر في إصدار توصيات إضافية من أجل تنفيذه. |
À ce moment-là, je présenterai un autre rapport au Conseil pour lui faire de nouvelles recommandations sur le futur mandat de la Mission. | UN | وحينئذ أعتزم تقديم تقرير آخر إلى المجلس يتضمن توصيات إضافية بشأن الولاية المقبلة للبعثة. |
Si les parties parviennent à un accord à Lusaka pendant cette période, j'enverrai immédiatement une mission de reconnaissance en Angola pour pouvoir mettre au point de nouvelles recommandations destinées au Conseil. | UN | واذا ما تم التوصل الى اتفاق في لوساكا خلال تلك الفترة، سأقوم على الفور بإيفاد بعثة استطلاعية الى أنغولا من أجل إعداد توصيات إضافية وتقديمها الى المجلس. |
Si le Gouvernement et l'UNITA parviennent à un accord global à Lusaka, j'ai l'intention d'envoyer une mission de reconnaissance en Angola pour pouvoir mettre au point de nouvelles recommandations destinées au Conseil. | UN | وإذا وصلت الحكومة ويونيتا الى اتفاق شامل في لوساكا فإنني أنوي إيفاد فريق متقدم الى أنغولا ﻹعداد توصيات إضافية للمجلس. |
27. Outre la question de la cohérence financière, l'équipe tient à formuler trois autres recommandations concernant des questions administratives. | UN | ٢٧ - وباﻹضافة الى مسألة الترابط المالي، فإن لدى الفريق ثلاث توصيات إضافية بشأن المسائل اﻹدارية. |
509. Le Viet Nam a félicité la Thaïlande pour les efforts déployés afin de mettre en œuvre les recommandations acceptées et pour avoir étudié et accepté d'autres recommandations après l'examen. | UN | 509- وأثنت فييت نام على تايلند لما بذلته من جهود لتنفيذ التوصيات التي قبلتها ولبحث وقبول توصيات إضافية بعد الاستعراض. |
D'autres recommandations concernent les documents officiels, les questions de situation personnelle et la formation des fonctionnaires de la police, des membres des forces armées et du personnel pénitentiaire. | UN | وتقدم المقررة الخاصة توصيات إضافية تتعلق بالوثائق الرسمية، وقضايا الأحوال الشخصية، وتوفير التدريب لأفراد الشرطة والقوات العسكرية وموظفي مرافق الاحتجاز. |
Une réunion technique pour la coordination de l'aide internationale suivra pour évaluer les mesures prises et présenter des recommandations additionnelles. | UN | وسيعقب ذلك اجتماع لتنسيق المساعدة الدولية لتقويم التدابير التي اتخذت وتقديم توصيات إضافية. |
Toute nouvelle recommandation du Comité concernant la nature des données que la loi sur les statistiques devrait spécifier sera accueillie avec intérêt. | UN | ويرحب بأي توصيات إضافية حول نوع البيانات التي ينبغي أن يحددها القانون المتعلق بالإحصاءات. |
Les experts ont formulé des recommandations complémentaires en vue d'une amélioration de la mise en œuvre des prescriptions de la Convention des Nations Unies contre la corruption concernant la détection et la répression. | UN | وقد أعدّ المستعرضون توصيات إضافية بهدف تحسين تنفيذ مقتضيات الاتفاقية المتعلقة بإنفاذ القانون: |
66. Le Groupe de travail a examiné les recommandations supplémentaires concernant le regroupement des patrimoines en se fondant sur les projets de recommandations 18 à 23 du document A/CN.9/WG.V/WP.80/Add.1. | UN | 66- نظر الفريق العامل في توصيات إضافية بشأن الإدماج الموضوعي استنادا إلى مشاريع التوصيات 18-23 في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80/Add.1. |