ويكيبيديا

    "توصيات إلى الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations à l'Assemblée générale
        
    • à l'Assemblée générale des recommandations
        
    • de lui
        
    • recommandé à l'Assemblée générale
        
    • recommandation à l'Assemblée générale
        
    • recommander à l'Assemblée
        
    • des recommandations à sa soixante
        
    • de recommandations à l'Assemblée générale
        
    • des recommandations présentées à l'Assemblée
        
    Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Le Comité spécial examine la question depuis 1961 et a fait des recommandations à l'Assemblée générale. UN ومنذ عام ١٩٦١، ظلت اللجنة الخاصة تنظر في المسألة وتقدم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Il n'est nullement nécessaire de faire des recommandations à l'Assemblée générale ainsi que le préconise le document interne. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Je présenterai à l'Assemblée générale des recommandations sur les nouvelles mesures à prendre. UN وسأقدم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن خطوات جديدة يتعين اتخاذها.
    Dans le même temps, il présente à l'Assemblée générale des recommandations concernant les politiques à adopter. UN وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير توصيات إلى الجمعية العامة تتعلق بالسياسات الواجب اتباعها.
    en matière d'information Rappelant sa décision de renforcer le rôle du Comité de l'information en tant que principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l'information du Secrétariat, UN إذ تكرر تأكيد قرارها بتعزيز دور لجنة الإعلام بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها الموكول إليها تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن عمل إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة،
    Le Bureau a été prié de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وقد طلب من المكتب أن يقدم توصيات إلى الجمعية العامة.
    La Commission rend compte au Conseil économique et social et présente des recommandations à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تقدم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    La Commission rend compte au Conseil économique et social et présente des recommandations à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كما تقدم توصيات إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس.
    On pourrait également envisager que la réunion biennale fasse des recommandations à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويمكن أيضا التفكير بسهولة في أن يقدم الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين توصيات إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ils devraient demander à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Il conviendrait donc sans doute que la Commission adresse des recommandations à l'Assemblée générale sur ce point à l'issue de la discussion du présent rapport préliminaire. UN ومما لا شك فيه أنه سيكون من المستصوب أن تقدم اللجنة توصيات إلى الجمعية العامة في هذا الشأن بعد مناقشة هذا التقرير اﻷوﱠلي.
    Réaffirmant que le Conseil économique et social devrait suivre la coordination à l'échelle du système des actions entreprises comme suite au Sommet mondial pour le développement social et formuler des recommandations à l'Assemblée générale à cet égard, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة إشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التنسيق الشامل للمنظومة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة في هذا الصدد،
    Dans le passé, le Conseil avait adressé des recommandations à l'Assemblée générale concernant la préparation des première et deuxième Conférences des Nations Unies sur les PMA et l'examen d'ensemble à mi—parcours de l'application du Programme. UN وقد قدم المجلس في الماضي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن العملية التحضيرية لمؤتمري اﻷمم المتحدة اﻷول والثاني المعنيين بأقل البلدان نمواً وللاستعراضين الشاملين لمنتصف الفترة المتعلقين بهما.
    iii) De faire à l'Assemblée générale des recommandations dans le sens de l'expansion continue du droit international des droits de l'homme; UN ' 3` تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تهدف إلى مواصلة تطوير القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان؛
    Le Bureau se réunit généralement le deuxième jour de la session pour présenter à l'Assemblée générale des recommandations concernant l'adoption de l'ordre du jour, la répartition des questions et l'organisation des travaux de l'Assemblée. UN ويجتمع المكتب عادة في اليوم الثاني من أيام الدورة لتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن إقرار جدول الأعمال، وتوزيع بنوده، وتنظيم أعمال الجمعية العامة.
    Le Bureau se réunit généralement le deuxième jour de la session pour présenter à l'Assemblée générale des recommandations concernant l'adoption de l'ordre du jour, la répartition des questions et l'organisation des travaux de l'Assemblée. UN ويجتمع المكتب عادة في اليوم الثاني من أيام الدورة لتقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن إقرار جدول الأعمال، وتوزيع بنوده، وتنظيم أعمال الجمعية العامة.
    Rappelant sa décision de renforcer le rôle du Comité de l’information en tant que principal organe subsidiaire chargé de lui faire des recommandations touchant les activités du Département de l’information du Secrétariat, UN إذ تكرر تأكيد قرارها المتعلق بتعزيز دور لجنة اﻹعلام بوصفها الهيئة الفرعية الرئيسية التابعة لها الموكول إليها تقديم توصيات إلى الجمعية العامة بشأن عمل إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة،
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a pas recommandé à l'Assemblée générale de programme de débats interactifs portant sur les questions inscrites à l'ordre du jour. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة عن برنامج للمناقشات التفاعلية بشأن البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Depuis l'adoption de cette disposition, le Bureau n'a soumis aucune recommandation à l'Assemblée générale sur la biennalisation, la triennalisation, le regroupement ou l'élimination de points de l'ordre du jour habituel. UN منذ اعتماد هذا الحكم، لم يقدِّم المكتب أي توصيات إلى الجمعية العامة بشأن اختزال تواتر مناقشة البنود إلى مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات، وتجميع بنود جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد وحذف بعضها.
    Il lui semble que ce groupe d'étude serait bien placé pour examiner cette question complexe qui est à l'origine d'un contentieux considérable et pour recommander à l'Assemblée générale d'éventuelles modifications à apporter aux statuts. UN وبناء عليه، يبدو أن فريق الاستعراض سيكون في وضع يمكّنه من النظر في هذه المسألة المعقدة التي أثارت الكثير من المنازعات، وإصدار توصيات إلى الجمعية العامة فيما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال تغييرات على النظامين الأساسيين.
    j) Prie le Comité des contributions de lui faire des recommandations à sa soixante et unième session sur le taux d'intérêt à appliquer en cas de retard dans le paiement des quotes-parts de financement du plan-cadre d'équipement et sur les modalités de mise en œuvre du dispositif; UN (ي) توجيه طلب إلى لجنة الاشتراكات بأن تُصدر توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بشأن نسبة وآليات فائدة ستفرض على التأخر في دفع أنصبة مقررة لحساب الخطة، في إطار تمويلها؛
    En tant qu'instance universelle de délibération, elle permet un examen approfondi des questions spécifiques de désarmement en vue de la présentation de recommandations à l'Assemblée générale. UN وبوصفها المنتدى التداولي العالمي، فإنها توفر النظر المتعمق في قضايا معينة لنزع السلاح بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Y figurent également des recommandations présentées à l'Assemblée pour examen. UN ويتضمن التقرير توصيات إلى الجمعية العامة لتنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد