Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Comment assurer un suivi efficace, entre les sessions annuelles de la Commission, de la mise œuvre des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente | UN | كيفية كفالة المتابعة المستمرة والفعالة بين الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات ذات الصلة التي تخلص إليها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابقة |
Le suivi de l'application des recommandations des procédures spéciales devait être renforcé, de même que le mécanisme de l'Examen périodique universel. | UN | وينبغي تعزيز متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة والاستعراض الدوري الشامل. |
Il devrait être chargé de diffuser les recommandations des procédures spéciales dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي للمفوضية أن تتولى تعميم توصيات الإجراءات الخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il a été proposé de faire en sorte que les recommandations des procédures spéciales soient incorporées au document final qui clôt l'Examen. | UN | كما اقتُرح رصد مسألة إدراج توصيات الإجراءات الخاصة في تقارير الاستعراض النهائية. |
Les présences sur le terrain du HCDH devraient être grandement associées à l'établissement des dossiers par pays, à la préparation des visites sur place ainsi qu'à l'élaboration et la mise en œuvre des recommandations des titulaires de mandat. | UN | وينبغي إشراك المكاتب الميدانية للمفوضية بقدر كبير في إعداد الملفات القطرية والزيارات القطرية وصياغة توصيات الإجراءات الخاصة وتنفيذها. |
Le Groupe des institutions nationales rassemble systématiquement les recommandations faites au titre des procédures spéciales qui se rapportent aux institutions nationales et s'emploie à les communiquer aux institutions nationales concernées pour qu'elles y donnent suite. | UN | وعادة ما تُجمّع وحدة المؤسسات الوطنية توصيات الإجراءات الخاصة المتعلقة بتلك المؤسسات وتُتيحها للمؤسسات ذات الصلة لأغراض المتابعة. |
AUX DROITS DE L'HOMME 44. Les participants ont procédé à leur échange de vues annuel avec les présidents des organes conventionnels, au cours duquel ils ont débattu de questions relatives au suivi coordonné de leurs recommandations respectives, notamment dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | 44- أجرى المشاركون تبادل آرائهم السنوي مع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حول مسائل تتعلق بتنسيق متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات، بما في ذلك التوصيات الصادرة في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
Comment faire en sorte que, entre les sessions annuelles de la Commission, il y ait un suivi effectif des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente | UN | كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة |
Comment faire en sorte que, entre les sessions annuelles de la Commission, il y ait un suivi effectif des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées | UN | كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة |
Il a été mis au courant des mesures institutionnelles positives prises dans le domaine de la gestion de l'information et de l'intégration des recommandations des procédures spéciales dans les stratégies de pays. | UN | وأُحيط المجلس علماً بالتطورات المؤسسية الإيجابية في مجال إدارة المعلومات وإدماج توصيات الإجراءات الخاصة في استراتيجيات المشاركة القطرية. |
L'obligation qu'avaient les États de rendre compte de l'application des recommandations des procédures spéciales a été soulignée, et il a été proposé de créer un mécanisme pour assurer la transparence et la coopération. | UN | وشُدد على مساءلة الدول فيما يتعلق بتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة وقُدم اقتراح بأن تكون هناك آلية لضمان الشفافية والتعاون. |
31. On a réaffirmé que l'examen périodique universel pouvait contribuer à assurer l'application des recommandations des procédures spéciales. | UN | 31- وتمّ التأكيد مجدداً على إمكانية مساهمة الاستعراض الدوري الشامل في ضمان تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
À ce sujet, certains ont proposé que soient élaborées des stratégies par pays, tenant compte des recommandations des procédures spéciales, des organes conventionnels et autres mécanismes et les intégrant dans un ensemble fonctionnel harmonisé. | UN | وانطلاقا من ذلك، اقترح مشاركون أن تتناول الاستراتيجيات القطرية توصيات الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الآليات، وأن تدمجها في مجموعة متجانسة عملية. |
Il a également pris part à une consultation portant sur les possibilités de coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme, au cours de laquelle il a souligné l'importance de ces institutions dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. | UN | وشارك المقرر الخاص أيضا في استشارة بشأن إمكانات التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، أكد خلالها أهمية الدور الذي تقوم به تلك المؤسسات في إطار متابعة تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
40. Le HCDH, la Division des opérations sur le terrain et de la coopération sur le terrain technique et les représentants des présences sur le terrain en Équateur et en Fédération de Russie ont fait un exposé sur le rôle, les responsabilités et la marge d'action de différents types de présences sur le terrain, soulignant que souvent les recommandations des procédures spéciales apportaient un éclairage à leurs stratégies. | UN | 40- وقدّم شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني التابعة للمفوضية وممثلا المكتبين الميدانيين في إكوادور والاتحاد الروسي أيضاً معلومات عن دور ومسؤوليات ونطاق عمل مختلف أنواع المكاتب الميدانية، وأضافوا أن توصيات الإجراءات الخاصة كثيراً ما ترشد استراتيجياتهم. |
85. Il est nécessaire de remédier aux insuffisances dans le suivi de la mise en œuvre des recommandations des titulaires de mandat. | UN | 85- وينبغي تدارك مواطن القصور التي تعتري رصد تنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة. |
Les présences sur le terrain du HCDH devraient être largement associées à l'établissement des dossiers par pays, à la préparation des visites sur place ainsi qu'à l'élaboration et la mise en œuvre des recommandations des titulaires de mandat. | UN | وينبغي إشراك المكاتب الميدانية للمفوضية إلى حد كبير في إعداد الملفات القطرية والتحضير للزيارات القطرية وصياغة توصيات الإجراءات الخاصة وتنفيذها. |
Le Groupe a rassemblé les recommandations faites au titre des procédures spéciales relatives aux institutions nationales et s'emploie à les communiquer aux institutions nationales concernées pour qu'elles y donnent suite. | UN | وقامت الوحدة بتجميع توصيات الإجراءات الخاصة بشأن المؤسسات الوطنية()، وهي تعمل على إتاحتهـا للمؤسسات الوطنية المعنية من أجل المتابعة. |