Les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau constituent un compromis atteint après des débats, une analyse et des négociations prolongés. | UN | وإن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى تمثل حلاّ وسطا تمّ التوصل إليه بعد مناقشات وتحليلات ومفاوضات طويلة. |
Une approche similaire sera adoptée pour mettre au point la nouvelle phase du Document de stratégie de réduction de la pauvreté et la mise en œuvre des recommandations du Groupe consultatif. | UN | وسيستخدم نُهج مماثل لوضع المرحلة الجديدة لورقة استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذ توصيات الفريق الاستشاري. |
Par ailleurs, les recommandations du Groupe consultatif sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires offrent des éclairages importants sur la prévisibilité et l'efficacité des interventions humanitaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن توصيات الفريق الاستشاري للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث توفر لنا أفكارا هامة عن التنبوء بوقوع حالات الطوارئ الإنسانية ومدى فعالية الاستجابة لها. |
Les recommandations formulées par le Groupe consultatif à sa dernière session figurent dans le document publié sous la cote E/CN.4/2002/98. | UN | وترد توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2002/98. |
Il répond cependant aux critères définis par l'Assemblée générale lors de son entérinement des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. | UN | إلا أنها تفي بالمتطلبات المقررة التي حددتها الجمعية العامة في موافقتها على توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
202. Le Comité a recommandé que les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau soient communiquées pour consultation aux Etats Membres avant d'être rendues publiques. | UN | ٢٢٠ - وأوصت اللجنة بإحالة توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى إلى الدول اﻷعضاء للتشاور قبل إعلانها. |
Il est également réservé sur les autres recommandations du Groupe consultatif indépendant en matière de maintien de la paix : certaines d'entre elles touchent à des questions fort complexes et délicates, et d'autres ne relèvent pas de la compétence de la Cinquième Commission. | UN | ولها أيضا تحفظ على توصيات الفريق الاستشاري المستقل اﻷخرى فيما يخص حفظ السلم: بعض هذه التوصيات تتعلق بمسائل معقدة جدا وصعبة وبعضها لا يخضع لاختصاص اللجنة الخامسة. |
6. Les recommandations du Groupe consultatif seront communiquées aux organes subsidiaires pour examen. | UN | 6- تقدَّم توصيات الفريق الاستشاري بشأن هذه المسائل إلى الهيئتين الفرعيتين كي تنظرا فيها. |
Les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau se rapportaient principalement au cadre de remboursement. | UN | 3 - وكانت توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى تتصل في المقام الأول بإطار السداد. |
Le Président a conclu à l'absence de consensus sur les dépenses afférentes aux contingents et prié le Secrétariat de faire un exposé sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. | UN | 58 - واختتم الرئيس قائلا إنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بتكاليف القوات، وطلب إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
L'un des plus gros problèmes à surmonter pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe consultatif spécial est d'assurer l'accès aux données et aux méthodes rendues publiques. | UN | 63- يشكل الوصول إلى البيانات والأساليب العامة تحدياً كبيراً أمام تمكين البلدان من تنفيذ توصيات الفريق الاستشاري. |
Le portail des recommandations du Groupe consultatif spécial a pour objet d'améliorer l'accès et le recours aux informations scientifiques et techniques pour tous les acteurs intervenant dans les processus de la Convention. | UN | وتهدف بوابة توصيات الفريق الاستشاري إلى تحسين وصول جميع الفاعلين المعنيين بعمليات الاتفاقية إلى المعلومات العلمية والتقنية واستخدامها. |
Création du portail des recommandations du Groupe consultatif spécial | UN | تطوير بوابة توصيات الفريق الاستشاري |
Il faudra renforcer les capacités pour mettre en œuvre la méthode de suivi et d'évaluation décrite dans les recommandations du Groupe consultatif spécial. | UN | 66- لا بد من بناء القدرات لتنفيذ نهج الرصد والتقييم على النحو المبين في توصيات الفريق الاستشاري. |
13. Les recommandations du Groupe consultatif de haut niveau sont interdépendantes et forment donc un tout. | UN | 13 - وقال إن توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى مترابطة فيما بينها، ولذلك وهي تشكل بالتالي حزمة توصيات متكاملة. |
Nous voudrions suggérer que les recommandations du Groupe consultatif, concernant notamment la décision d'organiser des visites sur les lieux d'exécution des projets, soient examinées par le Coordonnateur des secours d'urgence et que les recommandations de ce dernier soient ensuite portées à l'attention des États Membres pour examen. | UN | ونود أن نقترح أن يدرس منسق الإغاثة في حالات الطوارئ توصيات الفريق الاستشاري وأن يقدم توصياته بشأنها إلى الدول الأعضاء للنظر فيها. |
a) Approuvé les recommandations formulées par le Groupe consultatif technique sur la méthode de mise en relation au niveau mondial à appliquer au cours du cycle actuel; | UN | (أ) الموافقة على توصيات الفريق الاستشاري التقني بشأن طريقة الربط العالمية التي من المقرر أن تطبق في الجولة الحالية؛ |
Les recommandations formulées par le Groupe consultatif à sa dernière session, qui s'est tenue du 22 au 26 mars 2004 à Genève, sont soumises à la présente session du Groupe de travail dans le document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/9. | UN | أما توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة، المعقودة في جنيف في الفترة من 22 إلى 26 آذار/مارس 2004، فهي مقدمة إلى الدورة الحالية للفريق العامل في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2004/9. |
Les recommandations formulées par le Groupe consultatif à sa dernière session, qui s'est tenue du 7 au 11 avril 2003 à Genève, sont soumises à la présente session du Groupe de travail dans le document publié sous la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/13. | UN | وترد توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة، المعقودة في جنيف في الفترة من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2003، في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/13 المقدمة إلى الدورة الحالية للفريق العامل. |