ويكيبيديا

    "توصيات الفريق الرفيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations du Groupe de haut
        
    • des recommandations du Groupe de haut
        
    • recommandations du Groupe de personnalités de haut
        
    • aux recommandations du Groupe de haut
        
    • des recommandations du Groupe de personnalités
        
    La Finlande appuie vigoureusement les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN وفنلندا تؤيد بقوة توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة التابع للأمين العام.
    Nous espérons que le Secrétaire général indiquera également comment faire avancer les recommandations du Groupe de haut niveau et autres documents et quelles recommandations en particulier méritent l'attention du sommet. UN والمرجو أن يشير الأمين العام أيضا إلى الكيفية التي ننتقل بها من توصيات الفريق الرفيع المستوى وغيرها من الوثائق، ويبين أي التوصيات بصفة خاصة تحتاج إلى اهتمام من مؤتمر القمة.
    Dans ce contexte, les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies appellent d'urgence la plus grande attention de la part de l'Assemblée générale. UN وفي هذا السياق تتطلب توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق المنظومة انتباه الجمعية العامة القريب والعاجل.
    Le Danemark attend avec impatience la publication des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. UN والدانمرك تتطلع بشغف إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte nous attendons l'élaboration des recommandations du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations, et nous participerons à leur application. UN ونتطلع، في هذا السياق، إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات. وسنشارك في تنفيذها.
    Conscients de la dynamique particulière qui existe en faveur de la réforme, nous attendons avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN ومع أخذ الزخم الفريد للإصلاح في الحسبان، نتطلع إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    S'agissant de l'environnement, le Mexique approuve la proposition du Secrétaire général que les consultations en cours à l'Assemblée générale sur le cadre institutionnel pour l'environnement prennent en considération les recommandations du Groupe de haut niveau à ce sujet. UN وفيما يتعلق بالبيئة، تتفق المكسيك مع اقتراح الأمين العام أن تتناول المشاورات الجارية للجمعية العامة عن الإطار المؤسسي الخاص بالبيئة توصيات الفريق الرفيع المستوى في هذا الشأن.
    Toutefois, beaucoup reste encore à faire si l'on veut que les recommandations du Groupe de haut niveau soient suivies et si l'ONU souhaite réellement parler d'une seule voix. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى، وإذا أريد للأمم المتحدة أن تعمل حقا باعتبارها منظمة واحدة.
    les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies offrent l'occasion de s'attaquer aux défis mondiaux de manière globale et cohérente. UN وأضاف أن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تتيح فرصة سانحة للتصدي على نحو شامل ومطّرد للتحديات العالمية.
    Je suis heureux de vous informer que le Conseil de paix et de sécurité a entériné les recommandations du Groupe de haut niveau telles qu'énoncées dans le rapport, ainsi que les propositions relatives à une solution politique globale à la crise en Côte d'Ivoire. UN ويسرني أن أبلغكم بأن مجلس السلم والأمن قد اعتمد توصيات الفريق الرفيع المستوى كما وردت في التقرير، فضلا عن المقترحات المقدمة من أجل إيجاد حل سياسي شامل للأزمة في كوت ديفوار.
    La Norvège est profondément attachée à la réforme des Nations Unies et préoccupée par le manque de progrès dans les délibérations intergouvernementales sur les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. UN 57- وأعرب عن التزام النرويج العميق بإصلاح الأمم المتحدة وبقلقها إزاء عدم إحراز تقدّم في المداولات الحكومية الدولية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    116. les recommandations du Groupe de haut niveau, qui figurent dans le document intitulé " Unis dans l'action " , ne doivent pas être mises en œuvre avant que l'Assemblée générale n'ait pris de décision en ce sens. UN 116- وقالت إنه ينبغي ألا تُنفّذ توصيات الفريق الرفيع المستوى الواردة في التقرير عن " توحيد الأداء " قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الصدد.
    Elle remercie également le Secrétaire général pour son rapport sur les recommandations du Groupe de haut niveau (A/61/836). UN كما نشكر الأمين العام على تقريره عن توصيات الفريق الرفيع المستوى (A/61/836).
    Nous appuyons sans réserve les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies qui appellent à améliorer l'efficacité opérationnelle, la coopération interinstitutions, la prévisibilité et la responsabilité du système des Nations Unies. UN ونحن نؤيد تأييداً تاماً توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين الفعالية الميدانية والتعاون بين الوكالات وإمكانية التنبؤ بإجراءات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها.
    Cette réunion offrira une occasion unique d'innover, de faire progresser les programmes interdépendants de paix, de sécurité et de développement et d'assurer le suivi des recommandations du Groupe de haut niveau. UN وسيتيح ذلك الاجتماع فرصة فريدة لفتح آفاق جديدة، والمضي قدما في البرنامج المترابط للسلام والأمن والتنمية، ومتابعة توصيات الفريق الرفيع المستوى.
    Dans ce contexte, une des recommandations du Groupe de haut niveau que nous trouvons importante, et que le Secrétaire général lui-même a relevée, est la nécessité de renforcer l'architecture de l'ONU en matière d'égalité entre les sexes. UN ومن توصيات الفريق الرفيع المستوى التي نؤمن بأنها مهمة في هذا الصدد، والتي سلط الأمين العام نفسه الضوء عليها، الحاجة إلى تقوية هيكل المساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة.
    Cette équipe serait chargée de suivre et appuyer la mise en œuvre des réformes et rendrait compte régulièrement au Secrétaire général et aux États Membres de l'application des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. UN ويتولى الفريق مسؤولية تتبع ودعم التنفيذ وتقديم التقارير بشكل منتظم إلى الأمين العام والدول الأعضاء عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Enfin, à la lecture des recommandations du Groupe de haut niveau et du rapport du Secrétaire général, il nous apparaît qu'il convient d'insister davantage sur les questions du changement climatique et du réchauffement planétaire en raison de la gravité et de l'ampleur des menaces qu'elles représentent et de leurs incidences sur la sécurité humaine, voire, à court et long terme, sur la sécurité nationale. UN أخيرا، إذ ندرس توصيات الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، نعتقد أنه ينبغي لنا أن نشدد أكثر على مسائل تغير المناخ نظرا لحجم وخطورة التهديد الذي تمثله وما يترتب عليها من آثار على الأمن البشري، بالإضافة إلى الأمن الوطني على الأمدين القصير والطويل.
    Notant également que des consultations intergouvernementales sont en cours au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, où sont examinées les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, UN وإذ تلاحظ أيضا عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وهي العملية التي تتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Pour l'heure, nous attendons également avec intérêt d'examiner les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. UN وفي غضون ذلك، فإننا نتطلع أيضا إلى استعراض توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Les organisateurs de la Conférence ont tenu compte des réformes en cours pour renforcer la participation des partenaires de la société civile conformément aux recommandations du Groupe de haut niveau sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN وقد راعى منظمو المؤتمر من الإدارة والمنظمات غير الحكومية الإصلاحات الجارية التي تستهدف تعزيز مشاركة الشركاء من المجتمع المدني، تماشيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    J'aimerais dire quelques mots à propos des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau concernant les sanctions. UN وأود أن أتطرق إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى بشأن الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد