les recommandations du Groupe de travail chargé des questions disciplinaires pourraient servir de base de discussions globales entre le Secrétariat et les États Membres. | UN | ويمكن أن توفر توصيات الفريق العامل المعني بالمسائل التأديبية أساسا لمناقشة شاملة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut contribueront à la revitalisation totale de celui-ci. | UN | وأضاف أن توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة سوف تسهم في تنشيط المعهد تنشيطا كاملا. |
Annexe II Estimation des incidences financières des recommandations du Groupe de travail de 2011 sur le matériel appartenant aux contingents | UN | الآثار المالية المقدرة المترتبة على تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011 |
Estimation du coût annuel total des recommandations du Groupe de travail de 2011 sur le matériel appartenant aux contingents | UN | مجموع التكاليف السنوية المقدرة المترتبة على تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011 |
Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des Forces de défense et de sécurité | UN | إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن |
La mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut a beaucoup progressé, notamment la nouvelle Directrice de l'Institut vient enfin d'être nommée. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بما في ذلك تعيين مديرة له بعد طول انتظار. |
Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
les recommandations du Groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance ont elles aussi profondément influé sur le déroulement des procès. | UN | 11 - ويترتب على توصيات الفريق العامل المعني بتعجيل إجراءات المحاكمة أثر كبير في سير إجراءات المحاكمات في المحكمة الدولية. |
4. En ce qui concerne les méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d’affectation, le représentant des États-Unis appuie les recommandations du Groupe de travail chargé de la question, ainsi que les décisions de la Commission. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط الخدمة السائدة في المدن المتخذة مقارا ومراكز العمل اﻷخرى، قال إنه يؤيد توصيات الفريق العامل المعني بهذه المسألة، وكذلك مقررات اللجنة. |
À la séance plénière extraordinaire du 7 juin 2010, les juges ont adopté les recommandations du Groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance. E. Comité du Règlement | UN | وفي الجلسة العامة الاستثنائية المعقودة في 7 حزيران/يونيه 2010 اعتمد القضاة توصيات الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات. |
C'est pourquoi la Turquie appuie les recommandations du Groupe de travail chargé d'étudier son financement et rappelle à la communauté internationale qu'elle a la responsabilité de maintenir la qualité et la quantité des services qu'il dispense. | UN | ولذا تؤيد تركيا توصيات الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وتؤكد مسؤولية المجتمع الدولي عن استمرار نوعية وعدد الخدمات التي تقدمها الوكالة. |
En ce qui concerne l'avenir de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, l'intervenante est convaincue que si les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut sont suivies d'effet, l'Institut sera à même de jouer un rôle important s'agissant de trouver de nouveaux moyens de faire reconnaître et respecter les droits de toutes les femmes. | UN | وفيما يتصل بمستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، قالت إنها على يقين أنه إذا اتبعت توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد، فإن المعهد سيتمكن من أداء دور مهم في العثور على سبل جديدة للتأكد من أن حقوق النساء جميعا تلقى الاعتراف والمراعاة. |
Note du Secrétariat sur les recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption (CAC/COSP/2009/6) | UN | مذكّرة من الأمانة بشأن توصيات الفريق العامل المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/2009/6) |
recommandations du Groupe de travail de la phase V et du Secrétariat | UN | توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة والأمانة العامة |
Estimation des effets de l'application de certaines recommandations du Groupe de travail de la phase V | UN | تقدير الأثر المترتب على توصيات مختارة من توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة |
Annexe II Incidences financières estimatives de l'application des recommandations du Groupe de travail de 2014 sur le matériel appartenant aux contingents | UN | الآثار المالية المقدرة المترتبة على تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2014 |
:: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité | UN | :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن |
g) De donner suite aux recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et à celles de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes; | UN | (ز) أن تنفذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
32. Conformément aux recommandations du Groupe de travail sur les migrations, le Secrétariat de l'OCDE mène actuellement un projet de recherche sur les migrations, le libre-échange et l'intégration économique régionale, axé sur trois régions. | UN | ٣٢ - وتقوم أمانة المنظمة حاليا، بناء على توصيات الفريق العامل المعني بالهجرة، بتنفيذ مشروع بحثي عن الهجرة والتجارة الحرة والتكامل الاقتصادي اﻹقليمي يركز على ثلاث مناطق إقليمية. |
Il rend compte aussi des recommandations du Groupe de travail chargé des procédures disciplinaires, qui ont été approuvées à la vingt-huitième session du Comité de coordination, en juin 2007, ainsi que des autres points sur lesquels l'accord s'est fait au cours de cette session. | UN | ويجسد هذا التقرير أيضا توصيات الفريق العامل المعني بالإجراءات التأديبية، التي اعتمدت في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، المعقودة في حزيران/يونيه 2007، والاتفاقات الإضافية التي تم التوصل إليها خلال تلك الدورة. |
Il recommande de tenir deux sessions privées en vue d'examiner les recommandations du Groupe de travail des situations. | UN | وهو يوصي بعقد دورتين مغلقتين للنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالحالات. |
recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme | UN | توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
4. Le présent document a pour but de donner au Groupe d'examen de l'application les grandes lignes du mandat du Secrétariat en ce qui concerne l'assistance technique ainsi que des informations sur les mesures que ce dernier prend pour exécuter les recommandations du Groupe de travail sur l'assistance technique. | UN | 4- وتهدف هذه المذكرة إلى تزويد فريق استعراض التنفيذ بخلاصة عن مجالات اختصاص المساعدة التقنية وبمعلومات عن الجهود التي تبذلها الأمانة لتنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية. |