Cela faciliterait le suivi des recommandations de l'Instance permanente et permettrait d'établir de meilleurs indicateurs pour en mesurer l'application. | UN | وسيسهل ذلك رصد ووضع مؤشرات أفضل في سياق تنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
Application des recommandations de l'Instance permanente en matière de développement économique et social | UN | تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Le travail des relais de l'Instance permanente au sein des institutions concernées est essentiel au processus d'application des recommandations de l'Instance. | UN | ويُعد عمل نقاط الاتصال داخل الوكالات حاسم الأهمية لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
S'ajoute à cela la nécessité de trouver des formules précises pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance permanente. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إيجاد صيغ محددة لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
Suite donnée aux recommandations de l'Instance permanente concernant le développement économique et social, l'environnement et le consentement préalable donné librement et en connaissance de cause | UN | متابعة توصيات المنتدى الدائم بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضايا البيئية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Les difficultés inhérentes au suivi de l'application des recommandations formulées par l'Instance peuvent être grosso modo regroupées comme suit : | UN | ويمكن تصنيف التحديات المتعلقة برصد توصيات المنتدى عموما وفقا للاعتبارات التالية: |
Quelles difficultés avez-vous rencontré dans l'application des recommandations de l'Instance permanente? | UN | ما الصعوبات التي واجهتموها في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم؟ |
Question 3 : Obstacles à l'application des recommandations de l'Instance permanente | UN | السؤال 3: ما هي العقبات التي تعترض تنفيذ توصيات المنتدى الدائم |
Question 4 : Éléments facilitant la mise en pratique des recommandations de l'Instance permanente | UN | السؤال 4: ما هي العوامل الميسرة لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم |
Les facteurs qui ont facilité la mise en œuvre des recommandations de l'Instance ainsi que les contraintes ou difficultés rencontrées ont également été étudiés dans l'analyse. | UN | واستكشف التحليل أيضا العوامل التي يّسرت تنفيذ توصيات المنتدى فضلا عن القيود أو المعوقات التي تعترض ذلك التنفيذ. |
Il a été également souligné qu'il était important que les organisations rendent compte de l'application des recommandations de l'Instance permanente. | UN | وتم التأكيد أيضا على أهمية أن تقدم المنظمات تقارير عن تنفيذ توصيات المنتدى الدائم. |
:: L'application des recommandations de l'Instance liées aux droits de l'homme. | UN | :: تنفيذ توصيات المنتدى الدائم المتصلة بحقوق الإنسان. |
Diffusion des recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | تعميم توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente | UN | متابعة توصيات المنتدى الدائم: العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
Mise en œuvre des recommandations de l'Instance permanente Droits de l'homme | UN | تنفيذ توصيات المنتدى الدائم بشأن حقوق الإنسان |
Les textes issus de ces débats, dont les recommandations de l'Instance à ces six organismes et fonds, figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير نتائج تلك الحوارات، بما في ذلك توصيات المنتدى إلى تلك الوكالات الست. |
Il conviendrait de s'attacher davantage à appliquer les recommandations de l'Instance permanente concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et les peuples autochtones. | UN | وينبغي تكريس الجهود لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية. |
Suite donnée aux recommandations de l'Instance permanente : développement économique et social | UN | متابعة توصيات المنتدى الدائم: التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Elle se réjouit de collaborer avec le secrétariat de l'Instance dans ce domaine afin d'assurer le suivi des recommandations formulées par l'Instance. | UN | ويسر الشعبة أن تتعاون مع أمانة المنتدى الدائم في هذا المجال من أجل متابعة توصيات المنتدى. |
Trente pays d'Afrique préparent des ateliers nationaux afin de concrétiser les recommandations du Forum par des programmes au niveau national. | UN | ويزمع ثلاثون بلدا أفريقيا تنظيم حلقات عمل وطنية بهدف ترجمة توصيات المنتدى إلى برامج ملموسة على الصعيد القطري. |
Suivi des recommandations du Forum mondial par le Groupe mondial sur la migration, | UN | عدد توصيات المنتدى العالمي عدد إجراءات المتابعة التي أبلغ بها الفريق العالمي المعني بالهجرة |
Une fois nommés, les titulaires de ces postes seront pleinement responsables du suivi et de l'application des recommandations faites par l'Instance à sa deuxième session, avec un appui de l'Équipe spéciale du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المنتدى في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Les membres de l'Instance permanente ont décidé d'entreprendre une évaluation de toutes ses recommandations et de recenser les failles dans leur exécution. | UN | واتفق أعضاء المنتدى على إجراء تقييم لجميع توصيات المنتدى ولتحديد ثغرات التنفيذ. |
principales recommandations de l'Instance permanente aux organes et institutions des Nations Unies | UN | توصيات المنتدى الدائم إلى الهيئات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Réponses aux recommandations que l'Instance permanente sur les questions autochtones, à sa deuxième session, a exclusivement adressées au FIDA | UN | تلبية توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الثانية الموجهة خصيصا للصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Le Groupe est convaincu que les recommandations formulées par le Forum seront prises en compte dans les programmes et les projets régionaux de l'Organisation. | UN | وتتمنى المجموعة أن تتجسد توصيات المنتدى في البرامج والمشاريع الإقليمية للمنظمة. |
Ces 93 cas représentent 10 % des 894 recommandations de l'Instance permanente. | UN | وتشمل الـ 93 حالة المذكورة نسبة 10 في المائة من توصيات المنتدى الدائم وعددها 894 توصية. |
En novembre 2011, le Département des affaires économiques et sociales a demandé aux organismes des Nations Unies et à d'autres organisations intergouvernementales, aux États Membres et aux organisations non gouvernementales de présenter des contributions écrites sur le thème spécial retenu par l'Instance permanente pour 2012 et également sur la mise en œuvre des recommandations de celle-ci. | UN | 2 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى تقديم مساهمات خطية من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، ومن الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، بشأن الموضوع الخاص للمنتدى الدائم لعام 2012، وعن تنفيذ توصيات المنتدى أيضا. |
9. Invite les organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil à continuer de prêter attention, dans le cadre de leurs mandats respectifs, aux situations et aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et, à cet égard, de prendre en considération les recommandations pertinentes du Forum; | UN | 9- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام، كلٌّ في إطار ولايته، بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإلى مراعاة توصيات المنتدى في هذا الشأن؛ |