ويكيبيديا

    "توصيات بشأن دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations sur le rôle
        
    • des recommandations concernant le rôle
        
    • recommandations sur le rôle des
        
    • des recommandations quant au rôle
        
    - A effectué des recherches et formulé des recommandations sur le rôle de la Banque, à l'appui de programmes des États membres de la région visant à promouvoir la bonne gouvernance et le respect de la légalité. UN :: أجرى بحوثا وأعد توصيات بشأن دور المصرف في دعم برامج الدول الإقليمية الأعضاء لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    Cette déclaration contient également des recommandations sur le rôle des parlements dans un système de coopération multilatéral réformé. UN ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها.
    Le groupe de travail spécial de l'Assemblée générale doit faire des recommandations sur le rôle du Conseil en la matière. UN ويتوقع أن يقدم الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة توصيات بشأن دور المجلس في هذا الصدد.
    Comme cela a été indiqué plus haut, l'Envoyé spécial du Secrétaire général a été prié de s'occuper de cette question et de faire des recommandations concernant le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la sous-région et la nature et la structure de sa présence future dans cette partie du monde. UN وكما سبق ذكره، فقد طلب إلى المبعوث الخاص لﻷمين العام أن يعالج هذه المسألة وأن يقدم توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وطبيعة وهيكل وجودها هناك في المستقبل.
    Sa mission d'évaluation devrait s'achever dans une dizaine de jours et je serai alors mieux en mesure de formuler des recommandations quant au rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Angola. UN ومن المنتظر أن يكمل بعثة تقييم الحالة التي يقوم بها في حوالي ١٠ أيام، سيكون بإمكاني بعدها أن أضع توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في المستقبل.
    À la suite d'un débat qui a duré toute la journée, le Conseil a adopté une déclaration du Président qui contient des recommandations sur le rôle des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion dans le contexte de la consolidation de la paix après les conflits (S/PRST/2000/10). UN واعتمد المجلس بعد يوم من المناقشات بيانا رئاسيا يتضمن توصيات بشأن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    L'étude a, par la suite, émis des recommandations sur le rôle du gouvernement, la surveillance et la recherche, la sensibilisation, l'ajustement de la politique et des instruments et le rôle des autorités municipales. UN وقدمت الدراسة توصيات بشأن دور الحكومة، والرصد والبحث، والتوعية، وتعديل السياسات والصكوك، ودور السلطات المحلية في المناطق.
    La conférence a formulé des recommandations sur le rôle des villes à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et a approuvé une < < Feuille de route de Bali à Copenhague > > . UN ورفع المؤتمر توصيات بشأن دور المدن إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتّفق على ' ' خارطة الطريق من بالي إلى كوبنهاجن``.
    Les membres du Conseil ont fait des observations et des recommandations sur le rôle que le Conseil doit jouer pour relever ce défi dans le cadre de son propre mandat, notamment dans la fonction de contrôle qu'il exerce à l'égard des commissions techniques. UN وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وقدموا توصيات بشأن دور المجلس في معالجة هذا التحدي في إطار ولايته، بما في ذلك دوره الإشرافي المتصل باللجان الفنية.
    Il fait aussi le bilan des difficultés que rencontre la Libye dans la transition historique qu'elle opère, et formule des recommandations sur le rôle que la Mission devrait jouer en Libye à l'avenir. UN ويقيم أيضا التقرير التحديات التي تواجهها ليبيا وهي تعيش هذه المرحلة الانتقالية التاريخية، ويقدم توصيات بشأن دور البعثة في ليبيا في المستقبل.
    La Commission internationale de statistique a été créée en 1920 en tant qu'organe consultatif chargé de faire des recommandations sur le rôle de la Société dans le domaine des statistiques. UN وأُنشئت اللجنة الإحصائية الدولية باعتبارها هيئة استشارية في تشرين الأول/أكتوبر 1920 لتقدم توصيات بشأن دور العصبة في مجال الإحصاءات.
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé une mission préparatoire composée de personnel des Nations Unies à fournir rapidement un appui aux activités de l'OIAC en République arabe syrienne et demandé au Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur le rôle de l'ONU dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien. UN 2 - وفي القرار نفسه، أذن المجلس بإنشاء فريق متقدم مؤلف من موظفي الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في وقت مبكر لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية.
    Dans la même résolution, le Conseil a autorisé une mission préparatoire composée de membres du personnel des Nations Unies à fournir rapidement un appui aux activités menées par l'OIAC en République arabe syrienne et demandé au Secrétaire général de lui présenter des recommandations sur le rôle de l'ONU dans l'élimination du programme d'armes chimiques syrien. UN وفي القرار نفسه، أذن المجلس بإنشاء فريق متقدم مؤلف من موظفي الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في وقت مبكر لأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    Le présent rapport décrit les principaux faits nouveaux survenus depuis mon dernier rapport du 20 avril 2006 (S/2006/251) et contient des recommandations sur le rôle futur de l'ONU au Timor-Leste. UN وإضافة إلى تغطية التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/251)، يقدم هذا التقرير توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مستقبلا.
    Dans sa résolution 1398 (2002), le Conseil m'a ainsi invité à lui faire des recommandations sur le rôle que pourrait jouer la MINUEE dans le processus de démarcation, en particulier en ce qui concerne le déminage. UN ثم طلب إليَّ المجلس في القرار 1398 (2002) أن أقدم إليه توصيات بشأن دور البعثة في عملية تعيين الحدود مع التركيز على إزالة الألغام بشكل خاص.
    Il rend compte de l'évolution de la situation au Libéria depuis mon rapport du 17 octobre 1996 (S/1996/858 et Add.1) et contient des recommandations concernant le rôle futur de la MONUL. UN وهو استكمال للتطورات التي استجدت في ليبريا منذ تقريري السابق المؤرخ ١٧ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٦ )S/1996/858 و Add.1(، كما أنه يتضمن توصيات بشأن دور البعثة في المستقبل.
    d) des recommandations concernant le rôle futur de la Commission pour ce qui est de donner suite aux conclusions de la Conférence et aux textes qui en sont issus, qui fassent fond sur l'expérience acquise depuis 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٩٢؛
    d) des recommandations concernant le rôle futur de la Commission pour ce qui est de donner suite aux conclusions de la Conférence et aux textes qui en sont issus, qui fassent fond sur l'expérience acquise depuis 1992; UN )د( توصيات بشأن دور لجنة التنمية المستدامة فـــي المستقبل في متابعــــة نتائج المؤتمر وما يتصل بها من نتائج، مع الاستفادة بالخبرة المكتسبة منذ عام ٢٩٩١؛
    178. Le Président du Comité spécial a assuré le Président Mandela que le rapport final du Comité spécial contiendrait des recommandations quant au rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Afrique du Sud et il a demandé quelles étaient les attentes du Gouvernement et du peuple sud-africains au sujet de ce rôle. UN ١٧٨- وأكد رئيس اللجنة الخاصة للرئيس مانديلا أن التقرير النهائي للجنة الخاصة سيتضمن توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة مستقبلا في جنوب افريقيا، وقال إنه يود الوقوف على آراء حكومة وشعب البلد في ما هية هذا الدور.
    178. Le Président du Comité spécial a assuré le Président Mandela que le rapport final du Comité spécial contiendrait des recommandations quant au rôle futur de l'Organisation des Nations Unies en Afrique du Sud et il a demandé quelles étaient les attentes du Gouvernement et du peuple sud-africains au sujet de ce rôle. UN ١٧٨- وأكد رئيس اللجنة الخاصة للرئيس مانديلا أن التقرير النهائي للجنة الخاصة سيتضمن توصيات بشأن دور اﻷمم المتحدة مستقبلا في جنوب افريقيا، وقال إنه يود الوقوف على آراء حكومة وشعب البلد في ما هية هذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد