Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies contient des recommandations constructives qui méritent bien d'être examinées. | UN | وتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام يتضمن توصيات بناءة يجدر بنا أن ندرسها. |
Une telle assistance aiderait aussi le Comité à dégager les zones d'action prioritaires et à mettre au point des recommandations constructives. | UN | ومن شأن تقديم مثل هذه المساعدة أن يساعد اللجنة أيضا على تحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية وعلى وضع توصيات بناءة. |
Il a en particulier félicité le secrétariat pour son étude sur l’économie palestinienne et les perspectives de coopération régionale, dans laquelle les décideurs palestiniens avaient trouvé des recommandations constructives pour les futures politiques économiques et commerciales. | UN | وأثنى على اﻷمانة بوجه خاص للدراسة التي أعدتها عن الاقتصاد الفلسطيني وآفاق التعاون اﻹقليمي، وهي دراسة وجد فيها صانعو القرار الفلسطيني توصيات بناءة بالنسبة إلى السياسات الاقتصادية والتجارية المقبلة. |
Les observateurs nationaux et internationaux ont donné des avis largement positifs et formulé des recommandations constructives en vue d'améliorer les prochaines consultations électorales. | UN | وكانت التقييمات العامة التي أبداها المراقبون المحليون والدوليون على حد سواء إيجابية، ووفرت توصيات بناءة لتعزيز العمليات الانتخابية في المستقبل. |
113. Le Groupe de travail a pris note des nombreuses recommandations constructives faites oralement et par écrit par des organisations non gouvernementales, des gouvernements et des experts. | UN | 113- وأحاط الفريق العامل علماً بما قدمته المنظمات غير الحكومية والحكومات والخبراء من توصيات بناءة كثيرة، شفوياً وكتابة. |
Le Premier Ministre a salué les efforts déployés par les participants pour formuler des recommandations constructives et concrètes. | UN | وأثنى رئيس الوزراء على المشاركين لالتزامهم وعملهم الدؤوب من أجل التوصل إلى توصيات بناءة وعملية. |
Il est regrettable que le CCQAB n'ait pas pu formuler des recommandations constructives concernant les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion des ressources humaines, ce qui montre bien à quel point ces propositions sont délicates. | UN | 42 - وأعرب عن أسفه لعدم استطاعة اللجنة الاستشارية إصدار توصيات بناءة فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في مجال إصلاح إدارة الموارد البشرية، وتلك حقيقة تؤكد الحساسية التي يتسم بها طابع تلك المقترحات. |
Elle remercie également les quelque 90 délégations qui ont manifesté leur appui et émis des recommandations constructives à l'intention du HCR. | UN | دعوني أيضاً أوجه الشكر إلى أكثر من 90 وفداً استجابت للنداء بما صدر عنها من الإعراب عن التأييد ومن تقديم توصيات بناءة موجهة إلى المفوضية. |
Elle remercie également les quelque 90 délégations qui ont manifesté leur appui et émis des recommandations constructives à l'intention du HCR. | UN | دعوني أيضاً أوجه الشكر إلى أكثر من 90 وفداً استجابت للنداء بما صدر عنها من الإعراب عن التأييد ومن تقديم توصيات بناءة موجهة إلى المفوضية. |
Le Groupe espère que ce geste de coopération aidera la Commission Porter à faire progresser son enquête et à formuler des recommandations constructives touchant les mesures à prendre par le Gouvernement ougandais. | UN | ويأمل الفريق في أن تساعد هذه اللفتة، التي تنم عن التعاون، لجنة بورتر في تعزيز تحقيقاتها وصياغة توصيات بناءة للعمل تتبعها حكومة أوغندا. |
Cette mission avait pour principal objectif de mesurer les efforts du Mozambique pour appliquer le droit à la santé, afin de formuler des recommandations constructives à l'intention des pouvoirs publics et des autres acteurs. | UN | وكان الهدف الرئيسي من البعثة هو فهم كيفية محاولة موزامبيق تنفيذ الحق في الصحة، بغية تقديم توصيات بناءة إلى الحكومة والفعاليات الأخرى. |
Les observateurs nationaux et internationaux ont donné des avis largement positifs et formulé des recommandations constructives en vue d'améliorer les prochaines consultations électorales. | UN | وكانت التقديرات العامة التي أبداها المراقبون المحليون والدوليون على حد سواء إيجابية إلى حد كبير، ووفرت توصيات بناءة لتعزيز العمليات الانتخابية في المستقبل. |
Le Rapporteur spécial fait donc des recommandations constructives visant à réformer le processus électoral; il espère que le Gouvernement, la Commission électorale nationale et les autres parties prenantes feront le nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | وإذ يضع المقرر الخاص هذه الأمور في اعتباره، فإنه يقدم توصيات بناءة لإصلاح العملية الانتخابية ويأمل في أن تتخذ الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات وأصحاب المصلحة الآخرون خطوات لتنفيذها. |
20. Les mécanismes de contrôle interne devraient s'attacher davantage à leur rôle de mécanisme d'appui essentiel à l'Administration en formulant des recommandations constructives et novatrices pour améliorer la gestion générale des programmes. | UN | ٢٠ - وينبغي لﻵليات الاشرافية الداخلية أن توجه مزيدا من الاهتمام الى دورها بوصفها داعما رئيسيا للادارة، وذلك بتقديم توصيات بناءة ومبتكرة لتحسين الادارة الشاملة للبرامج. |
11. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial fait des recommandations constructives concernant la réforme du processus électoral; il espère que le Gouvernement, la Commission électorale nationale et les autres parties prenantes les mettront en œuvre. | UN | 11- ويقدم المقرر الخاص، في هذا التقرير، توصيات بناءة لإصلاح العملية الانتخابية، ويأمل في أن تنفذها الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات وأصحاب المصلحة الآخرين. |
17. Compte tenu de ces mesures et dans le souci de formuler des recommandations constructives, j'ai procédé à une évaluation objective de la vérification interne. | UN | 17- وبغية تقديم توصيات بناءة فيما تسير المنظمة قدما في هذا الشأن، أجرينا تقييما موضوعيا لوظيفة المراجعة الداخلية للحسابات. |
En outre, les équipes d'évaluation ont recommandé qu'une fois posées les bases indispensables, la MINUSTAH déploie une équipe chargée d'observer le système judiciaire, de recenser les besoins structurels et de faire des recommandations constructives sur les moyens d'améliorer l'administration de la justice en Haïti. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أوصت أفرقة التقييم بأن تقوم البعثة، بعد الانتهاء من الأعمال التنفيذية اللازمة، بإرسال فريق منها لرصد النظام القضائي للتعرف على احتياجاته ووضع توصيات بناءة بشأن كيفية تحسين إقامة العدل في هايتي. |
6. Comme je l'ai dit à la clôture de la réunion, les consultations ont débouché sur des propositions ou des recommandations constructives et d'un réel intérêt qui faciliteront les efforts collectifs des gouvernements et du Secrétaire général en vue de déterminer l'avenir de la Commission. | UN | 6- وكما قلت في ختام الاجتماع، استفادت المشاورات من اقتراحات أو توصيات بناءة ومُجدية، ستساعد في المسعى الجماعي للحكومات والأمين العام نحو رسم مستقبل اللجنة. |
:: Participer activement à l'examen périodique universel qui, comme le souhaite la Slovaquie, devrait devenir un processus coopératif ouvert à tous dont les résultats comprendraient des recommandations constructives destinées aux États Membres, fondées sur le principe de l'égalité de traitement et spécifiant les domaines dans lesquels pourraient être développés le renforcement des capacités et l'assistance technique; | UN | :: المشاركة الفعالة في الاستعراض الدوري الشامل، الذي تود سلوفاكيا أن يتطوّر ليصبح عملية تعاونية شاملة تشمل نتائجها تقديم توصيات بناءة للدول الأعضاء، تُعتمد على أساس مبدأ المساواة في المعاملة، وتحديد الميادين التي يوجد فيها مجال لبناء القدرات وتقديم مساعدة تقنية |
Toutefois, la délégation britannique est vivement déçue par l'élimination des mandats de deux rapporteurs spéciaux qui ont formulé des recommandations constructives à l'égard de situations qui continuent de susciter de vives préoccupations. | UN | 49 - بيد أن وفد بلده مصاب بخيبة أمل عميقة جراء وقف ولايتي مقررين خاصين كانا يقدمان توصيات بناءة بشأن حالتين تشكلان مبعث قلق عميق. |
Cuba met en œuvre à l'heure actuelle les recommandations constructives faites par une majorité de pays lors de son second examen périodique et continuera de coopérer avec les titulaires de mandat désignés par le Conseil des droits de l'homme de façon non discriminatoire et respectant le Code de conduite (A/HRC/5/L.3). | UN | وتعكف كوبا في الوقت الحاضر على تنفيذ ما ورد في استعراضها الثاني من توصيات بناءة قدمتها معظم البلدان، وستواصل التعاون مع جميع المكلفين بولايات المعينين من قبل مجلس حقوق الإنسان الذين يُختارون بطريقة غير تمييزية ويلتزمون بمدونة قواعد السلوك (A/HRC/5/L.3). |