ويكيبيديا

    "توصيات عدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs recommandations
        
    Le Rapporteur spécial fait au Gouvernement plusieurs recommandations et lui demande notamment: UN ويقدم المقرر الخاص توصيات عدة تتضمن أن تقوم الحكومة بما يلي:
    À l’issue du débat, CURB a formulé plusieurs recommandations, parmi lesquelles : UN ونتيجة لهذا النقاش، خلص الفريق إلى توصيات عدة تشمل ما يلي:
    L'examen indépendant contenait plusieurs recommandations concernant la tarification des services fournis par l'UNOPS à ses clients. UN 10 - تتصل توصيات عدة واردة في الاستعراض المستقل بتسعير المكتب للخدمات التي يقدمها إلى زبائنه.
    plusieurs recommandations insistaient sur la nécessité de protéger davantage les droits des travailleurs migrants. UN وركزت توصيات عدة على الحاجة إلى توفير المزيد من الحماية لحقوق العمال المهاجرين.
    Cette étude a donné lieu à un rapport comprenant plusieurs recommandations, concernant notamment la nécessité de reconcevoir le système informatisé actuellement utilisé pour le suivi des questions financières et du programme. UN ووضع التقرير المأخوذ من الاستعراض توصيات عدة تتضمن ضرورة إعادة تصميم النظام الحاسوبي الحالي ﻷغراض الرصد المالي والبرنامجي.
    La réunion a abouti à la formulation de plusieurs recommandations visant à aider le Forum à prendre, à sa dixième session, une décision significative sur les solutions à apporter au financement des forêts; UN وصدرت عن الاجتماع توصيات عدة من شأنها أن تساعد منتدى الغابات في دورته العاشرة على اتخاذ قرار عملي لإيجاد حلول لتمويل الغابات؛
    Le rapport du Secrétaire général fournit des renseignements complémentaires quant aux types de préoccupations soulevées à l'intérieur de chaque catégorie et contient plusieurs recommandations d'améliorations à apporter. UN ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها التخفيف من هذه الشواغل.
    Les participants ont fait plusieurs recommandations visant à encourager les autorités nationales, les organismes régionaux et les organisations internationales à prévenir et à gérer le problème des déplacements. UN وقدم المشاركون توصيات عدة تهدف إلى تشجيع السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية على منع حدوث التشرد والتعامل معه.
    À l'issue de consultations avec toutes les parties, plusieurs recommandations ont été formulées, notamment l'affectation d'experts des questions d'égalité des sexes aux trois commissions pour veiller à ce que les textes de négociation soient libellés de façon à tenir compte de cette préoccupation. UN وبعد إجراء مشاورات مع كافة الأطراف، وضعت توصيات عدة تشمل في جملة أمور إلحاق خبراء جنسانيين باللجان الثلاث لكفالة إدراج الصيغ المناسبة في نصوص التفاوض.
    Se référant à plusieurs recommandations relatives aux droits des femmes, à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence et la discrimination envers les femmes, Interfaith International a invité le Pakistan à y donner la suite voulue. UN وأشارت إلى ما قدم من توصيات عدة تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف والتمييز ضد المرأة، ودعت باكستان إلى أن تسعى بجدية إلى تنفيذ تلك التوصيات.
    Le rapport du Secrétaire général donne des précisions sur les différents types de préoccupations portées à l'attention du Bureau à l'intérieur de chaque catégorie et contient plusieurs recommandations visant à améliorer la situation. UN ويقدم تقرير الأمين العام معلومات إضافية عن أنواع الشواغل التي أثيرت ضمن كل فئة من الفئات، ويقدم توصيات عدة بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه الشواغل.
    plusieurs recommandations ont été faites à cet égard. UN وقدمت توصيات عدة في هذا المضمار.
    plusieurs recommandations ont été formulées à cet égard. UN وقُدمت توصيات عدة في هذا المضمار.
    On a noté l’importance de l’évaluation de l’état de l’environnement, y compris des activités de suivi qui permettaient de répondre plus facilement aux situations d’urgence environnementale, question soulevée dans le cadre de plusieurs recommandations de l’évaluation approfondie. UN ٩٥٢ - وأُشير إلى أهمية التقييم البيئي، بما في ذلك رصد تقييم الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وهي مسألة جرى تناولها في توصيات عدة للتقييم المتعمق.
    On a noté l’importance de l’évaluation de l’environnement, y compris des activités de suivi qui permettaient de répondre plus facilement aux situations d’urgence environnementale, question soulevée dans le cadre de plusieurs recommandations de l’évaluation approfondie. UN ٩٥٢ - وأُشير إلى أهمية التقييم البيئي، بما في ذلك الرصد لتقييم الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وهي مسألة جرى تناولها في توصيات عدة للتقييم المتعمق.
    Elle a également fait plusieurs recommandations pour améliorer le fonctionnement des mécanismes de coordination existants et mobiliser les ressources requises pour lancer immédiatement le système du fonds de pension, le mettre en service et prendre des initiatives connexes telles que la réinsertion et la réintégration. UN وقدَّمت البعثة أيضاً توصيات عدة بشأن تحسين عمل آليات التنسيق الحالية وتعبئة الموارد لإقامة نظام صندوق المعاشات التقاعدية على الفور وبدء عمله بفعالية، فضلاً عن المبادرات ذات الصلة كإعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج.
    8. À la réunion qu'il a tenue en 2004, le Comité d'application de la procédure applicable en cas de nonrespect du Protocole de Montréal a formulé plusieurs recommandations à l'intention de la Réunion des Parties concernant l'état de l'application des dispositions du Protocole, sur la base des renseignements communiqués par chacune des Parties. UN 8- في عام 2004، اجتمعت لجنة التنفيذ بشأن عدم الامتثال وقدمت لاجتماع الأطراف توصيات عدة بشأن وضع الامتثال وذلك بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من كل طرف من الأطراف.
    Le Conseil a formulé plusieurs recommandations : UN 19 - قدم المجلس توصيات عدة وهي:
    C'est ainsi, par exemple, que les encouragements formulés par les partenaires du développement dans plusieurs recommandations concernant les droits à la terre et au logement ont été repris, par l'intermédiaire du Groupe de travail technique sur la terre et le logement, dans le Plan national pour le développement stratégique 20142018. UN وعلى سبيل المثال، أفضت الدعوات التي أطلقها شركاء التنمية عبر الفريق العامل التقني المعني بشؤون الأرض والسكن، إلى توصيات عدة بشأن حقوق الأرض والسكن، أُدرجت لاحقاً في خطة الحكومة الوطنية للتنمية الاستراتيجية لفترة 2014-2018.
    Les responsabilités institutionnelles et les indicateurs de résultats mentionnés dans le plan d'action national ne sont pas toujours précis ou satisfaisants, et plusieurs recommandations sont confiées à des organes qui n'ont pas encore vu le jour. UN ثم إن المسؤوليات المؤسسية ومؤشرات الأداء المنصوص عليها في خطة العمل الوطنية ليست دائماً واضحة أو ملائمة()؛ وهناك توصيات عدة أُوكلت إلى هيئات لم تر النور بعد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد