Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. | UN | وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة. |
Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. | UN | وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها. |
Un orateur a noté qu'il faudrait que les États aient tout le temps voulu pour examiner les recommandations du Groupe d'experts avant que la Commission n'en soit saisie. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة. |
Toutefois, certains membres ont fait observer que l'application de certaines des recommandations du Groupe d'experts poserait problème. | UN | وفي نفس الوقت، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الصعوبات في تنفيذ بعض توصيات فريق الخبراء. |
C'est pourquoi la délégation guatémaltèque attend avec un vif intérêt les commentaires détaillés que le Secrétaire général doit présenter sur l'applicabilité des recommandations du Groupe d'experts. | UN | لذلك ينتظر وفده باهتمام كبير الآراء التفصيلية للأمين العام عن جدوى توصيات فريق الخبراء. |
L'Assemblée générale est priée de prendre note du rapport sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts | UN | ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير المتعلق بنتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
Présentée suivant les mesures prises en application de chaque recommandation du Groupe d'experts, elle lui paraît dispersée. | UN | فعرض التقرير، موزع، في رأي اللجنة، على أساس الإجراءات المتخذة بشأن كل توصية من توصيات فريق الخبراء. |
Le Tribunal d'ailleurs est résolu à appliquer les recommandations du Groupe d'experts afin d'accomplir sa mission plus efficacement et plus rapidement. | UN | ومن ثم قررت المحكمة أن يرد على توصيات فريق الخبراء بشأن أفضل السبل لإنجاز مهمتها بأكفأ الطرق وأسرعها. |
Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
Il note que, dans plusieurs cas, les recommandations du Groupe d'experts sont citées à l'appui de demandes de ressources supplémentaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية. |
Le Comité note cependant que les recommandations du Groupe d'experts sont citées à plusieurs reprises pour justifier des demandes de ressources supplémentaires. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي. |
Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا ومواضيعيا وأن يبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
Nous approuvons les recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères pour la convocation d'une telle conférence. | UN | كما نؤيد توصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة بشأن ذلك المؤتمر الدولي المحتمل. |
Il faut espérer que les recommandations du Groupe d’experts sur les travailleurs migrants établi par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes garantissant aux travailleurs migrants la parité de droits avec les autres travailleurs. | UN | ولا بـد من اﻷمل في أن تفضي توصيات فريق الخبراء بشأن العمال المهاجرين الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان إلى اتخاذ تدابير عملية تضمن للعمال المهاجرين المساواة في الحقوق مع العمال اﻵخرين. |
Rapport détaillé sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts chargé d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement | UN | التقرير الشامل عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Étant donné la nature et la portée des recommandations du Groupe d'experts, un grand nombre de commentaires, ou certains de leurs éléments, rentrent dans plusieurs catégories. | UN | وبالنظر إلى طبيعة توصيات فريق الخبراء ونطاقها، يندرج كثير من التوصيات، أو أجزاء منها، في أكثر من فئة واحدة. |
Le Comité met donc en garde contre une harmonisation poussée dans l'application des recommandations du Groupe d'experts. | UN | ولذلك تحذر اللجنة من الدعوة إلى التطابق التام في تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
Je me permets de noter que certaines des recommandations du Groupe d'experts touchent des questions qui relèvent du Conseil de sécurité. | UN | وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. |
Application des recommandations du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats | UN | تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء |
:: Le Comité a également actualisé la liste des individus visés par les sanctions en tenant compte des recommandations du Groupe d'experts et communiqué la liste actualisée à tous les États Membres. | UN | :: حدّثت اللجنة أيضا قائمة الأفراد المحددة أسماؤهم في أعقاب توصيات فريق الخبراء وأبلغت جميع الدول الأعضاء بالتحديثات |
Présenté sur recommandation du Groupe d'experts gouvernementaux des Parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes | UN | مقدم بناءً على توصيات فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية |
En outre, dans ses recommandations, le Groupe d'experts insiste beaucoup sur l'importance du volet désarmement des opérations de maintien de la paix et propose de définir des directives pour les phases de la négociation et de la mise en oeuvre du désarmement. | UN | كذلك، فإن توصيات فريق الخبراء المعني باﻷسلحة الصغيرة تشدد فيما يبدو بدرجة كبيرة على أهمية الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في عمليات حفظ السلام، وتشمل اقتراحا بوضع مبادئ توجيهية لكل من مرحلتي التفاوض والتنفيذ في ولاية نزع السلاح. |
L’additif contient également deux tableaux récapitulant les mesures prises et celles qui sont en cours d’application, ainsi qu’une annexe indiquant la suite donnée aux recommandations du Groupe d’experts de haut niveau en matière d’achats. | UN | وختاما، ترد ضميمة عن حالة تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
4. Comme l'avait recommandé le Groupe d'experts gouvernementaux, la Réunion de 2003 des États parties a décidé de reconduire le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre dans ses fonctions en 2004, avec le mandat ciaprès: | UN | 4- وعلى إثر توصيات فريق الخبراء الحكوميين قرر() اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية لعام 2003 أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين عمله بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في 2004 على أساس الولاية التالية(): |