ويكيبيديا

    "توصيات مؤتمر القمة العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les recommandations du Sommet mondial
        
    • des recommandations du Sommet mondial
        
    • des décisions du Sommet mondial
        
    • recommandations du Sommet mondial de
        
    • aux recommandations du Sommet mondial
        
    • les recommandations issues du Sommet mondial
        
    • recommandations formulées par le Sommet mondial
        
    Elle soutenait sans réserve les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, qui visaient à renforcer la responsabilité environnementale et sociale des entreprises par le biais d'initiatives volontaires. UN ويؤيد تأييداً كاملاً توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، هذه التوصيات التي استهدفت تعزيز المسؤولية البيئية والاجتماعية للشركات من خلال المبادرات الطوعية.
    49. Le Gouvernement égyptien a commencé à élaborer un ensemble de politiques et programmes visant à mettre en oeuvre les recommandations du Sommet mondial pour le développement social. UN ٤٩ - وقد بدأت الحكومة المصرية في تبني سياسات وبرامج لتحقيق توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De même, les recommandations du Sommet mondial sur le développement social, tenu en mars dernier à Copenhague, devraient contribuer à améliorer le sort des catégories sociales défavorisées. UN وبالمثل، يرجى أن تساعد توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعيــة المعقود فــي كوبنهاغــن في آذار/مارس الماضي، على تخفيف محنة أكثر الفئات حرمانا.
    Dans bien des cas, ils ont été recrutés pour contribuer à l'effort intensif de vaccination et à la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial pour les enfants. UN وكثيرا ما عُينوا لﻹسهام في مجهود التحصين المكثف وفي تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Des contacts ont été pris avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), un mémorandum d'accord a été conclu avec la FAO en vue de renforcer la coopération dans la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial de l'alimentation et plusieurs réunions portant sur l'application de ces recommandations ont été organisées à Rome et à Genève. UN فتمت مخاطبة لجنة اﻷمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وتم التوصل إلى مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷغذية والزراعة لتوسيع التعاون بهدف تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وعقدت اجتماعات عديدة في روما وجنيف تتصل بتنفيذ هذه التوصيات.
    Réunion d'experts sur la contribution à la mise en œuvre et au suivi des décisions du Sommet mondial sur la société de UN اجتماع الخبراء المعني بدعم تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات:
    Le Gouvernement japonais, qui est déterminé à appliquer les recommandations du Sommet mondial pour le développement social, s'attaque à ces questions sur différents plans. UN واستطردت قائلة إن حكومة اليابان أكدت تصميمها على تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية، وتسعى لمعالجة المسائل ذات الصلة من مختلف الزوايا.
    Ce projet, qui repose sur les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable, vise à renforcer les capacités nationales dans le domaine de la gestion des ressources en eau. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يستند إلى توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إلى بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة موارد المياه.
    L'ASEAN incite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à continuer d'explorer des façons de recourir aux techniques spatiales pour appliquer les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. UN وذكر أن الرابطة تشجع اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة استكشاف سبل إدراج تكنولوجيات الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il convient de remédier à ces inégalités en faisant fond sur les recommandations du Sommet mondial de 2005 concernant les objectifs à atteindre en matière d'APD, d'allégement de la dette, d'aide, d'échanges commerciaux, de courants d'investissement et de bonne gouvernance. UN ويجب معالجة هذه الأوجه لعدم الإنصاف عن طريق العمل على أساس توصيات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الديون، والمساعدة، والتجارة، وتدفقات الاستثمارات، والحكم الرشيد.
    De plus, les pays bénéficiaires seront en mesure de proposer des programmes de suivi, d'élaborer un plan d'action ainsi que des stratégies appropriées à inclure dans les recommandations du Sommet mondial sur la société de l'information. UN ويسعى المشروع في نهاية المطاف إلى تمكين البلدان المعنية من اقتراح برامج المتابعة الملائمة، وتقديم عرض واضح لخطة العمل واستراتيجيتها الملائمة من أجل إدراجها في توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La technologie spatiale est un outil essentiel pour appliquer les recommandations du Sommet mondial sur le développement durable et réagir convenablement à l'impact des changements climatiques, de la sécheresse, de la désertification, de la perte de diversité biologique, des crises alimentaires et énergétiques, et des catastrophes. UN 8 - وتكنولوجيا الفضاء أداة حيوية الأهمية لتنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والاستجابة على النحو السليم لآثار تغير المناخ، والجفاف، والتصحر، وفقدان التنوع الحيوي، وأزمة الغذاء والطاقة، والكوارث.
    Des contacts ont été pris avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale de la FAO, le mémorandum d'accord a été conclu avec la FAO en vue de renforcer la coopération dans la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial de l'alimentation et plusieurs réunions portant sur l'application de ces recommandations ont été organisées à Rome et à Genève. UN فقد تم تأكيد دور لجنة اﻷمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة. ووقعت مذكرة التفاهم مع منظمة اﻷغذية والزراعة لزيادة التعاون من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وعقدت عدة اجتماعات في روما وجنيف تتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    Il convient d’accorder une attention particulière à la mise en oeuvre des recommandations du Sommet mondial pour le développement social de 1995 et à la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale qui se tiendra en juin 2000 en vue du suivi de ce Sommet. UN وينبغي تشديد الاهتمام بتنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ وللتحضير ﻷعمال الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ لمتابعة مؤتمر القمة.
    c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social. UN )ج( وضع تدابير عملية تهدف إلى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social; UN )ج( وضع تدابير عملية تهدف الى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    c) Élaborer des mesures pratiques visant à favoriser l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social; UN )ج( وضع تدابير عملية تهدف الى تعزيز توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    Contribution à la mise en œuvre et au suivi des décisions du Sommet mondial sur la société de l'information: les TIC comme facteurs favorisant la croissance et le développement UN المحور: دعماً لتنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة تمكينية للنمو والتنمية
    69. Un exposé du secrétariat décrivait le rôle possible du Service des TIC et du commerce électronique dans le cadre de la mise en œuvre et du suivi des décisions du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 69- وقدمت الأمانة عرضاً شرحت فيه الدور الذي يمكن أن يضطلع به فرع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في سياق تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Qui plus est, le gouvernement a adopté un plan d'action national pour les enfants, conformément aux recommandations du Sommet mondial. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة خطة وطنية للعمل من أجل الطفل تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة العالمي.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général estime à 73 368 800 dollars les fonds à prévoir au titre du budget ordinaire pour appliquer les recommandations issues du Sommet mondial de 2005 qui n'ont plus à être examinées. UN 4 - ومع أخذ الاعتبارات المذكورة آنفا في الاعتبار، يقدر الأمين العام الاحتياجات من الميزانية العادية الناشئة عن توصيات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي لا تتطلب المزيد من الدراسة، بمبلغ 800 368 73 دولار.
    1999 ou 2000 : Contribution à la Commission du développement social/au Conseil : recommandations formulées par le Sommet mondial pour le développement social touchant les drogues; rôle des politiques dans ce domaine dans l'élimination de la pauvreté UN ١٩٩٩-٢٠٠٠: تقديم مدخل الى لجنــة التنميــة الاجتماعية/المجلس عن توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بشأن المخدرات: استعراض ما إذا كانت السياسات المتبعة في مجالها تدعم هدف القضاء على الفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد