Elle formule des recommandations concrètes pour détecter plus rapidement ces formes de violence et de proposer une assistance appropriée. | UN | كما تقدم توصيات ملموسة للكشف السريع عن هذه الأشكال من العنف بغية تقديم المساعدة المناسبة. |
Le Président a engagé les participants à présenter des recommandations concrètes. | UN | وشجّع رئيس اللجنة التحضيرية المشتركين على تقديم توصيات ملموسة. |
Le Secrétaire général a noté que, bien que les discussions au sein du Groupe aient été constructives, elles n'ont pas donné lieu à des recommandations concrètes. | UN | وقد نوه اﻷمين العام بأنه على الرغم من أن مناقشات الفريق كانت بناءة، إلا أنها لم تفض إلى توصيات ملموسة. |
Les Principes directeurs qui en résultent fournissent des recommandations concrètes et pratiques permettant de l'appliquer. | UN | وتعرض المبادئ التوجيهية، التي نتجت عن هذا الطلب، توصيات ملموسة وعملية من أجل تنفيذ الإطار. |
Des rapports évaluant les conditions de détention des enfants dans les deux pays ont été établis et assortis de recommandations concrètes. | UN | وصدرت تقارير بشأن تقييم أحوال الأطفال المحبوسين في كلا البلدين، وتضمنت توصيات ملموسة. |
Elles ont également demandé qu'à l'avenir les rapports annuels comportent des recommandations concrètes sur les moyens de relever les défis rencontrés en termes de gestion. | UN | وطلبت من الوفود أيضا أن تتضمن التقارير السنوية المقبلة توصيات ملموسة للتصدي للتحديات الرئيسية في مجال الإدارة. |
Elles ont également demandé qu'à l'avenir les rapports annuels comportent des recommandations concrètes sur les moyens de relever les défis rencontrés en termes de gestion. | UN | وطلبت من الوفود أيضا أن تتضمن التقارير السنوية المقبلة توصيات ملموسة للتصدي للتحديات الرئيسية في مجال الإدارة. |
Au cours de la deuxième mission, un projet de rapport contenant des recommandations concrètes est examiné et approuvé. | UN | وفي زيارة العمل الثانية تتم مناقشة واعتماد مشروع تقرير يتضمن توصيات ملموسة. |
Ils étaient chargés d'élaborer des recommandations concrètes pour les travaux de la neuvième session du Forum. | UN | وأسندت إلى الأفرقة مهمة وضع توصيات ملموسة تستهدف أعمال الدورة التاسعة للمنتدى. |
À cet égard, la Direction exécutive formulera des recommandations concrètes au Comité. | UN | وستقدم المديرية التنفيذية إلى اللجنة توصيات ملموسة في هذا الصدد. |
La Direction exécutive fera des recommandations concrètes au Comité à cet égard. | UN | وستقدم المديرية التنفيذية إلى اللجنة توصيات ملموسة في هذا الصدد. |
Le présent rapport présente des recommandations concrètes concernant les éléments essentiels d'un système de protection sociale fondé sur les droits de l'homme. | UN | ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان. |
des recommandations concrètes y sont aussi formulées pour faciliter l'examen de ce thème par les États Membres. | UN | ويتضمن التقرير توصيات ملموسة لتيسير نظر الدول الأعضاء في هذا الموضوع. |
Les organes de traités devraient s'efforcer de formuler des observations finales qui contiennent des recommandations concrètes et applicables. | UN | ويتيعن على هذه الهيئات أن تسعى جاهدة لصياغة الملاحظات الختامية التي تحتوي على توصيات ملموسة وقابلة للتحقيق. |
La présente évaluation porte sur le mécanisme interinstitutions que constitue ONU-Océans et propose des recommandations concrètes à cet égard. | UN | والهدف من هذا التقييم هو فحص الشبكة باعتبارها آلية مشتركة بين عدة وكالات واقتراح توصيات ملموسة. |
Ici, à New York, la Commission du désarmement des Nations Unies a été une fois encore dans l'incapacité de formuler des recommandations concrètes. | UN | هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة. |
Au sein du système des Nations Unies, le Secrétaire général a sollicité des idées sur le cadre de développement pour l'après-2015 en vue de formuler en 2012 des recommandations concrètes. | UN | وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة، استهل الأمين العام عملية بلورة الأفكار لوضع إطار إنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015، بهدف إصدار توصيات ملموسة في عام 2012. |
L'intervenante a souligné l'importance d'un suivi efficace, lequel exigeait des recommandations concrètes et réalistes. | UN | ووجهت الانتباه إلى أهمية المتابعة الفعالة، والتي من المهم إصدار توصيات ملموسة وواقعية من أجلها. |
Ma délégation espère que la Commission du désarmement sera en mesure de formuler des recommandations concrètes sur les mesures de confiance pratiques dans le domaine des armes classiques. | UN | ويأمل وفدي بأن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توصيات ملموسة بشأن التدابير العملية في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Le Comité des droits de l'homme peut aussi apporter sa contribution en formulant des recommandations concrètes et applicables et le Haut-Commissariat lui fournira l'appui dont il a besoin pour ses activités de suivi. | UN | ويمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تسهم في ذلك أيضاً بتقديم توصيات ملموسة قابلة للتطبيق. وستقدم لها المفوضية السامية الدعم الذي قد تكون في حاجة إليه لتنفيذ أنشطة المتابعة. |
L'adoption de recommandations concrètes devrait permettre de progresser sur la voie de l'égalité, de la démocratie et de la tolérance. | UN | ومن شأن اعتماد توصيات ملموسة أن يساعد على التقدم على طريق المساواة والديمقراطية والتسامح. |
La Commission ne s'acquitte pas non plus de son mandat, et cette année, encore une fois, elle n'a toujours pas produit de recommandation concrète. | UN | لا تقوم اللجنة أيضا بالوفاء بولايتها، وفشلت هذا العام مرة أخرى في الخروج بأي توصيات ملموسة. |