ويكيبيديا

    "توصيات هيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations des organes
        
    • les recommandations des organes
        
    • des recommandations formulées par les organes
        
    • aux recommandations des organes
        
    • les recommandations formulées par les organes
        
    • recommandations faites par les organes
        
    • recommandations formulées par les organes de
        
    • aux recommandations formulées par les organes
        
    • leurs recommandations
        
    • des recommandations émanant des organes
        
    Des progrès ont été accomplis vers le renforcement des processus qui permettent la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle. UN 2 - واستطردت قائلة إن تقدما قد أحرز في مجال تعزيز العمليات التي تكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    renforcer les capacités en matière de suivi des recommandations des organes conventionnels et de l'EPU; UN بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛
    ii) Pourcentage de rapports sur l'état de l'application des recommandations des organes de contrôle externe présentés dans les délais. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Le Gouvernement s'efforce d'appliquer les recommandations des organes conventionnels en coopération avec diverses parties prenantes de la société. UN وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتنفيذ توصيات هيئات رصد المعاهدات بالتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    Le Ministère de l'intérieur a entrepris des activités pour mettre en œuvre les recommandations des organes de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission européenne. UN واضطلعت وزارة الداخلية بأنشطة ترمي إلى تنفيذ توصيات هيئات منظمة الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية.
    Il assure également un suivi auprès des missions et du DAM pour garantir l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle. UN ويتابع هذا الموظف أيضاً مع البعثات وشعبة الموظفين الميدانيين و يكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Certains États ont noté que l'Examen périodique universel permettrait de mieux veiller à la suite donnée aux recommandations des organes, et inversement. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    Délais d'application des recommandations des organes de contrôle UN سابعا - الأطر الزمنية لتنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Une telle coopération était de nature à garantir le suivi et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره متابعة توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها.
    L'Allemagne tient compte des recommandations des organes conventionnels des Nations Unies créés dans la conception des mesures en faveur de l'intégration. UN وتراعي ألمانيا توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة لدى وضع تدابيرها في مجال الاندماج.
    Les États membres ont durant le dialogue interactif rappelé bon nombre des recommandations des organes de traités, ainsi que du Comité. UN وقد أشارت الدول الأعضاء أثناء التحاور إلى الكثير من توصيات هيئات المعاهدات، بما في ذلك توصيات اللجنة نفسها.
    Cet organe élabore, coordonne et exécute les plans d'action nationaux pour la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels de l'ONU. UN وتقوم هذه الهيئة بوضع وتنسيق وتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل وضع توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة موضع التنفيذ.
    Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    3) Application des recommandations des organes conventionnels de l'ONU UN 3 - متابعة توصيات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات
    Les procédures spéciales ont été encouragées à rappeler les recommandations des organes conventionnels pendant leurs visites. UN وشجعوا الإجراءات الخاصة على التأكيد مجدداً على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات.
    C'est pourquoi il est souhaitable que les recommandations des organes conventionnels soient aussi succinctes et ciblées que possible. UN ورأى أنه لهذا السبب يُنصح بأن تكون توصيات هيئات المعاهدات مختصرة وموجهة قدر المستطاع.
    Je crois fermement qu'appliquer toutes les recommandations des organes de contrôle qui ont été acceptées est une des responsabilités importantes des dirigeants de l'Organisation. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Le Comité consultatif estime que la responsabilité d'appliquer sans retard les recommandations des organes de contrôle reste celle des responsables opérationnels. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    Établissement de 13 rapports de synthèse sur l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle UN إعداد 13 تقريرا موحدا عن حالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Le Comité consultatif accueille favorablement les réponses de la CEA aux recommandations des organes de contrôle. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالردود التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على توصيات هيئات الرقابة.
    Le Secrétaire général reste déterminé à mettre en œuvre toutes les recommandations formulées par les organes de contrôle et à veiller à ce qu'elles soient prises en compte par la direction. UN ولا يزال الأمين العام ملتزماً التزاماً تاماً بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة وإدماجها في عملية الإدارة التنفيذية.
    Les recommandations faites par les organes de contrôle ont été appliquées à 75 %, et des règles de déontologie ont été élaborées. UN ونُفذ 75 في المائة من توصيات هيئات الرقابة ووضعت مبادئ توجيهية أخلاقية.
    Les procédures spéciales ont été encouragées à se référer, durant leurs missions sur le terrain, aux recommandations formulées par les organes conventionnels. UN وقد شُجعت الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على أن تؤكد مجددا على توصيات هيئات المعاهدات أثناء الزيارات.
    On a également exprimé l’opinion que les procédures d’établissement des rapports des organes de contrôle interne devraient prévoir que les organes délibérants de chaque organisation devraient participer à l’examen de leurs recommandations. UN وأفاد رأي آخر أنه ينبغي أن تتضمن إجراءات اﻹبلاغ التي تتبعها هيئات الرقابة الداخلية، إسناد دور للهيئات التشريعية في أي منظمة في النظر في توصيات هيئات الرقابة.
    Le Comité recommande aussi d'adopter rapidement le projet de loi portant création d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des recommandations émanant des organes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعجيل الموافقة على مشروع القانون الذي يقترح إنشاء آلية تُعنى بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد