ويكيبيديا

    "توصيات وملاحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations et des observations
        
    • ses recommandations et observations
        
    • ses recommandations et ses observations
        
    • recommandations et observations issues des
        
    • recommandations et observations de
        
    Il peut formuler des recommandations et des observations à l'intention des autorités et publier ses conclusions. UN وأضافت أن بإمكانها تقديم توصيات وملاحظات إلى السلطات بهذا الصدد ونشر استنتاجاتها.
    On y trouvera aussi des recommandations et des observations sur des questions précises, s'il y a lieu. UN وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية.
    Il tient compte des recommandations et des observations formulées par les parties intéressées. UN وقد روعيت في إعداد هذا التقرير توصيات وملاحظات الجهات المعنية من أصحاب المصلحة.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général relatives à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 (exercice 2011/12). ses recommandations et observations à ce sujet figurent dans les paragraphes ci-après. UN أولا - مقدمة 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترح الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى حزيران/يونيه 2012، وتورد في الفقرات أدناه توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، حسب الاقتضاء.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général relatives à la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012. Il formule ses recommandations et observations, autant que de besoin, dans les paragraphes qui suivent. UN أولا - مقدمة 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترحات الأمين العام لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الفترة من 1 تموز/ يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وتورد ما لزم بشأن ذلك من توصيات وملاحظات ضمن الفقرات الواردة أدناه.
    ses recommandations et ses observations sont présentées dans les paragraphes ci-après. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية، حسب الاقتضاء، توصيات وملاحظات مبينة في الفقرات الواردة أدناه.
    :: Réactions aux recommandations et observations issues des audits internes et externes UN :: ردود على توصيات وملاحظات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    Les recommandations et observations de la Conférence seront communiquées au Siège à temps pour les réunions du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.
    Au chapitre premier de son rapport, le Comité consultatif a formulé des recommandations et des observations détaillées sur ces questions, qui s'inscrivent dans le cadre de propositions de réforme du Secrétaire général. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية، في الفصل اﻷول من تقريرها، توصيات وملاحظات مفصلة بشأن هذه المسائل، تندرج في إطار مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام.
    Le passage en revue des recommandations et des observations énoncées par les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ne fait que confirmer la nature tant systématique que systémique des violations des droits de l'homme dont il est fait régulièrement état au Bélarus. UN ويسلط استعراض توصيات وملاحظات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الضوء فقط على الطبيعة المنهجية والمنتظمة لانتهاكات حقوق الإنسان التي يبلغ عنها باستمرار في بيلاروس.
    À ce titre, il assure la diffusion d'informations sur les droits de l'homme et veille à la protection efficace de ceuxci en formulant à l'intention des organes compétents des recommandations et des observations dans ce sens. UN وتشمل وظائفه نشر حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعّالة من خلال تقديم توصيات وملاحظات إلى الهيئات المختصة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    6. De formuler des recommandations et des observations à l'intention des États parties en vue de renforcer la capacité et le mandat du mécanisme national de prévention de la torture. UN 6- تقديم توصيات وملاحظات إلى الدول الأطراف بغية تعزيز قدرات وولاية الآليات الوطنية لمنع التعذيب.
    10. La Bulgarie a présenté régulièrement ses rapports aux organes de suivi des traités des Nations Unies, comme l'exigent les instruments respectifs, et a tenu compte des recommandations et des observations de ces organes. UN 10- وتقدم بلغاريا دورياً تقاريرها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وفقاً للأحكام المنصوص عليها في المعاهدات ذات الصلة، وتراعي ما تقدمه تلك الهيئات من توصيات وملاحظات.
    j) Il présente aux organes compétents ses recommandations et ses observations concernant une meilleure protection des droits de l'homme et pour ce faire met en place des mécanismes permettant d'être en permanence en communication avec les organes de protection et de défense des droits de l'homme publics et privés, nationaux et internationaux; UN (ي) تقديم توصيات وملاحظات إلى الهيئات ذات الصلة من أجل حماية حقوق الإنسان على نحو كامل؛ ولهذه الغاية، سوف ينشئ آلية دائمة للاتصال مع هيئات حقوق الإنسان الوطنية والدولية، العامة والخاصة؛
    Réactions aux recommandations et observations issues des audits internes et externes UN ردود على توصيات وملاحظات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    Les recommandations et observations de la Conférence seront communiquées au Siège à temps pour les réunions du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif. UN وسوف تحال توصيات وملاحظات المؤتمر إلى المقر قبل موعد اجتماع لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد