ويكيبيديا

    "توصية الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recommandation du Secrétaire général
        
    • recommandations du Secrétaire général
        
    • la recommandation faite par le Secrétaire général
        
    • recommandation formulée par le Secrétaire général
        
    • recommander au Secrétaire général
        
    • avait recommandé le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général avait recommandé
        
    • recommandation du Secrétaire général selon
        
    • recommandation du Secrétaire général visant
        
    • recommandation du Secrétaire général tendant
        
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN وقد اتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    La Suisse appuie la recommandation du Secrétaire général de fournir cinq millions de dollars supplémentaires sur le budget ordinaire des Nations Unies. UN وتؤيد سويسرا توصية الأمين العام بتقديم خمسة ملايين دولار من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, la Suisse soutient la recommandation du Secrétaire général qui préconise aux États Membres d'envisager d'adopter des objectifs en matière d'investissements. UN وفي ذلك السياق، تؤيد سويسرا توصية الأمين العام بدعوة الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد الأهداف المنطوية على الاستثمار.
    Le Groupe souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements sur la contradiction apparente entre la recommandation du Secrétaire général et la déclaration de la Vice-Secrétaire générale. UN وبالتالي، تطلب المجموعة توضيح التناقض الظاهر بين توصية الأمين العام وبيان نائبة الأمين العام.
    Il a également souligné que son pays appuyait la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger d'un an le mandat de la MONUSCO. UN كما أشار إلى أن بلده يؤيد توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لمدة عام واحد.
    Nous approuvons donc la recommandation du Secrétaire général, qui préconise un retrait partiel des renforts envoyés à la Mission après le séisme. UN لذلك، نتفق مع توصية الأمين العام بخفض جزئي لقدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزل أو تصفيتها تدريجياً.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    Troisièmement, la Suisse soutient tout particulièrement la recommandation du Secrétaire général en matière de renforcement des mécanismes de coordination humanitaire et lе renforcement du leadership humanitaire dans les urgences. UN ثالثا، تؤيد سويسرا بشكل خاص توصية الأمين العام بشأن تعزيز القيادة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Nous faisons donc nôtre la recommandation du Secrétaire général qui demande la mise en oeuvre des dispositions de la partie VII de l'Accord afin de tenir compte des préoccupations de nombreux pays en développement. UN ولذلك نؤيد توصية الأمين العام بتنفيذ أحكام الجزء السابع من الاتفاق لمعالجة شواغل العديد من البلدان النامية.
    Elle souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que l'on envisage sérieusement de supprimer l'exigence d'une déclaration de risque. UN وهو يؤيد توصية الأمين العام بأن يولى اعتبار جاد للاستغناء عن الحاجة إلى إعلان من هذا القبيل.
    Le FNUAP a indiqué qu'il tiendrait compte de la recommandation du Secrétaire général concernant la création d'un comité de contrôle. UN وفي السياق ذاته، أشار الصندوق إلى أنه سينظر في توصية الأمين العام بإنشاء لجنة للرقابة.
    Nous souscrivons à la recommandation du Secrétaire général suivant laquelle les pratiques améliorées devraient maintenant être codifiées. UN ونؤيد توصية الأمين العام بأن الممارسات المحسنة ينبغي أن تقنن الآن.
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Au cours du débat, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général concernant la prorogation du mandat de la MONUG. UN وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Le Conseil a entériné la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Les membres du Conseil, préoccupés par la poursuite des combats, ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة.
    Les membres du Conseil ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à prolonger le mandat de la MONUIK. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة.
    Les membres du Conseil ont approuvé les recommandations du Secrétaire général figurant dans son rapport. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام الواردة في تقريره.
    À cet égard, nous appuyons la recommandation faite par le Secrétaire général tendant à ce que le mandat de la MINUSTAH soit prorogé d'une année. UN وفي هذا السياق، نؤيد توصية الأمين العام بتجديد ولاية البعثة لسنة أخرى.
    Ils étudient actuellement la recommandation formulée par le Secrétaire général à l'effet de prolonger de deux mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وينظرون الآن في توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة شهرين آخرين.
    17. Prie le Conseil économique et social d'envisager la possibilité de recommander au Secrétaire général de proclamer le 18 décembre " Journée internationale des migrants " ; UN 17- تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية توصية الأمين العام باعتماد يوم 18 كانون الأول/ديسمبر باعتباره " اليوم العالمي للمهاجرين " ؛
    Il a décidé, comme l'avait recommandé le Secrétaire général, de réduire l'effectif de la Mission compte tenu de l'évaluation de l'état de la sécurité sur le terrain. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    Il a rappelé que le Secrétaire général avait recommandé de proroger de 12 mois le mandat de la MINUT en maintenant le niveau et les effectifs autorisés. UN وأشار إلى توصية الأمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها اثنا عشر شهرا بمستوياتها المأذون بها حاليا وبقوامها المأذون به حاليا.
    À cet égard, la République de Corée approuve la recommandation du Secrétaire général selon laquelle l'examen du programme de travail de Doha concernant le développement devrait s'achever prochainement sur des résultats concrets. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد جمهورية كوريا توصية الأمين العام بأن تنجز خطة الدوحـة للتنمية بنجاح وفي وقت قريب.
    Les membres du Conseil ont appuyé la recommandation du Secrétaire général visant à proroger le mandat de la Mission d’observateurs des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL). UN وأيد أعضاء المجلس توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Le Conseil a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la Mission. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم مع توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد