Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a brossé un tableau général des faits nouveaux survenus dans la région et a présenté la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري. |
Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a brossé un tableau général des faits nouveaux survenus dans la région et a présenté la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وقدمت المدير اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا استعراضا موجزا للتطورات في المنطقة وعرضت توصية البرنامج القطري. |
Deux délégations ont commenté la recommandation concernant le programme pour la Zambie. | UN | 421 - وعلَّـــق وفدان على توصية البرنامج القطري لزامبيا. |
S'agissant de la recommandation concernant le programme pour le Nigéria, le représentant de la délégation nigériane a confirmé l'importance de la collaboration entre son Gouvernement et l'UNICEF. | UN | 429 - وفي معرض التعليق على توصية البرنامج القطري لنيجيريا، أكد وفد البلد أهمية التعاون بين حكومته واليونيسيف. |
Le Directeur régional a déclaré qu'il serait tenu compte de toutes ces préoccupations dans l'élaboration de la recommandation relative au programme de pays. | UN | وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري. |
Étant donné que les activités de la zone ont été transférées de Zagreb à Sarajevo, les dépenses d'appui au programme pour le bureau de zone ont été intégrées au budget du programme de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولما كانت العملية المتصلة بالمنطقة قد تحولت من زغرب إلى سراييفو، فإن تكاليف الدعم البرنامجي لمكتب المنطقة الحالي قد أضيفت إلى توصية البرنامج القطري للبوسنة والهرسك. |
Il s'est toutefois étonné de l'absence de programme de prévention du VIH/sida dans la recommandation de programme pour l'Ouganda. | UN | وانتقد عدم وجود برنامج للوقاية من هذا المرض في توصية البرنامج القطري ﻷوغندا. |
Elle a dit qu'elle espérait qu'il s'agissait d'une omission et que ces questions seraient incluses dans la recommandation du programme de pays. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
Évoquant la recommandation relative au programme pour la République de Moldova, la délégation moldave a remercié la représentante de l'UNICEF d'oeuvrer en faveur des enfants, de mobiliser les énergies et de considérer les besoins des enfants comme prioritaires. | UN | 454 - وعلَّق وفد جمهورية مولدوفا على توصية البرنامج القطري لمولدوفا فأعرب عن تقديره لممثلة اليونيسيف لجهودها لصالح الطفل في بلده، ولحرصها على حشد الدعم اللازم لوضع احتياجات الأطفال الراهنة على قائمة الأولويات. |
4. Décide, à titre exceptionnel, afin de préserver l'intégrité des procédures d'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays et de budgétisation intégrée, d'examiner le " budget d'appui biennal " pour 1998-1999, à sa première session ordinaire en janvier 1998; | UN | ٤ - يقرر أن يجري بصفة استثنائية، من أجل الحفاظ على تكامل عمليتي توصية البرنامج القطري وعملية الميزانية الموحدة، استعراض " ميزانية الدعم لفترة السنتين " للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |
Il a déploré certaines expressions employées dans la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وقال إن اﻷسلوب المستخدم في بعض أجزاء توصية البرنامج القطري غير مناسب. |
Il a déploré certaines expressions employées dans la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وقال إن اﻷسلوب المستخدم في بعض أجزاء توصية البرنامج القطري غير مناسب. |
Une délégation a exprimé l'espoir que les récentes attaques menées dans les zones frontalières, qui ont contraint des populations à se déplacer à l'intérieur du pays et qui sont survenues après que la note de pays ait été achevée, seraient prises en compte lors de l'élaboration de la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وأعرب وفد عن أمله في أن تكون الهجمات التي شنت مؤخرا على المناطق الحدودية، بعد الانتهاء من إعداد المذكرة القطرية، وتسببت في تشريد السكان داخل البلد موضع النظر أثناء إعداد توصية البرنامج القطري. |
Elle attendait avec impatience de voir un plan de suivi et d'évaluation et une description de la manière dont les activités étaient coordonnées avec celles d'autres donateurs, dans le cadre de la recommandation concernant le programme de pays. | UN | وقالت المتكلمة باسم هذا الوفد إنها تتطلع إلى أن تشمل توصية البرنامج القطري خطة للرصد والتقييم، ووصفا للترابط بين الجهود المبذولة وجهود المانحين الآخرين. |
la recommandation concernant le programme de pays est alors soumise au Conseil pour approbation selon la procédure d'approbation tacite, à moins d'une demande de débat présentée par un ou plusieurs membres. | UN | وبعد ذلك تقدم توصية البرنامج القطري إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها على أساس عدم الاعتراض ما لم يطلب عضو أو أكثر مناقشتها. |
Évoquant la recommandation concernant le programme pour l'Iraq, le représentant de ce pays a remercié l'UNICEF pour les efforts qu'il déployait en vue d'améliorer la situation des enfants dans le monde et en Iraq, en particulier dans le contexte du régime de sanctions imposé au pays. | UN | 468 - وبخصوص توصية البرنامج القطري للعراق، أعرب وفد العراق عن تقديره لما تبذله اليونيسيف من جهود لتحسين وضعية الأطفال في العالم وفي العراق، لا سيما بالنظر إلى الجزاءات المفروضة على بلده. |
S'agissant de la recommandation concernant le programme pour le Liban, la délégation libanaise a dit que son Gouvernement était satisfait par les efforts de l'UNICEF, en particulier par le fait que l'accent soit mis sur les régions les plus pauvres et le renforcement des partenariats avec les jeunes et le secteur privé. | UN | 470 - وأثناء تناول توصية البرنامج القطري للبنان، أعرب وفد لبنان عن ارتياح حكومته لما تبذله اليونيسيف من جهود، لا سيما اهتمامها بأفقر المناطق وبتعزيز الشراكات مع الشباب والقطاع الخاص. |
S'agissant de la recommandation concernant le programme pour le Soudan, le représentant de ce pays a dit que le programme était le fruit de la collaboration entre l'UNICEF, le Conseil national pour l'enfance et les ministères compétents. | UN | 472 - وفي معرض الحديث عن توصية البرنامج القطري للسودان، قال وفد السودان إن البرنامج القطري ثمرة جهود تعاونية تبذل بين اليونيسيف والمجلس القومي لرعاية الطفولة والوزارات المعنية. |
Le Directeur régional a déclaré qu'il serait tenu compte de toutes ces préoccupations dans l'élaboration de la recommandation relative au programme de pays. | UN | وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري. |
Le représentant de la Turquie formule des observations sur la recommandation relative au programme de pays pour la Mon- golie. | UN | وعلﱠق ممثل تركيا على توصية البرنامج القطري لمنغوليا. |
La même délégation a prié instamment l'UNICEF d'accorder une attention particulière à la réduction des disparités et a exprimé l'espoir que dans la recommandation relative au programme de pays, on approfondirait le volet du renforcement des compétences. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التركيز على تقليل أوجه التفاوت وتمنى أن يعرض الجزء المتعلق بتعزيز القدرات بقدر أكبر من التفصيل في توصية البرنامج القطري. |
Étant donné que les activités de la zone ont été transférées de Zagreb à Sarajevo, les dépenses d'appui au programme pour le bureau de zone ont été intégrées au budget du programme de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ولما كانت العملية المتصلة بالمنطقة قد تحولت من زغرب إلى سراييفو، فإن تكاليف الدعم البرنامجي لمكتب المنطقة الحالي قد أضيفت إلى توصية البرنامج القطري للبوسنة والهرسك. |
409. À propos de la recommandation de programme pour la République démocratique du Congo, une délégation a estimé que, compte tenu de l'instabilité qui allait sans doute continuer de régner dans le pays, un programme de trois ans n'était peut-être pas indiqué. | UN | ٤٠٩ - وعلق أحد المتكلمين على توصية البرنامج القطري لجمهورية الكونغو الديمقراطية فذكر أن وضع برنامج لمدة ثلاث سنوات قد لا يكون أمرا مناسبا نظرا إلى احتمال استمرار حالة عدم الاستقرار. |
Elle a dit qu'elle espérait qu'il s'agissait d'une omission et que ces questions seraient incluses dans la recommandation du programme de pays. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
Prenant la parole en référence à la recommandation relative au programme pour le Maroc, la représentante de ce pays a dit que son Gouvernement et la famille royale considéraient comme prioritaires les questions liées au sort des enfants, qu'il s'agisse de la vaccination ou du parlement des jeunes. | UN | 471 - وأثناء التعليق على توصية البرنامج القطري للمغرب، قالت ممثلة وفد المغرب إن حكومتها والأسرة الملكية تهتمان اهتمام شديدا بقضايا الأطفال، وهي تتراوح بين موضوع التحصين وبرلمان الشباب. |
4. Décide, à titre exceptionnel, afin de préserver l'intégrité des procédures d'élaboration des recommandations relatives aux programmes de pays et de budgétisation intégrée, d'examiner le " budget d'appui biennal " pour 1998-1999, à sa première session ordinaire en janvier 1998; | UN | ٤ - يقرر أن يجري بصفة استثنائية، من أجل الحفاظ على تكامل عمليتي توصية البرنامج القطري وعملية الميزانية المتكاملة، استعراض " ميزانية الدعم لفترة السنتين " للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨؛ |