ويكيبيديا

    "توصية اللجنة المعنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandation du Comité chargé
        
    • la recommandation du Comité pour
        
    • la recommandation du Comité des
        
    • recommandation de la Commission de
        
    • recommandations du Comité pour
        
    • la recommandation de la Commission sur
        
    • la recommandation formulée par le Comité des
        
    • recommandé par le Comité chargé
        
    Le Conseil économique et social des Nations Unies a adopté, lors de sa session de fond tenue en juillet 2013, la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales et nous a accordé le statut consultatif spécial. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، في دورته الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه 2013، توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية فمنح المنظمةَ مركزا استشاريا خاصا.
    À la même séance, sur recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, le Conseil a approuvé les demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant qu'il les entende à sa session de fond de 2005 au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN وفي نفس الجلسة، وبناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وافق المجلس على الطلبات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية ليستمع لها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005 في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant la création rapide du poste de médiateur a été suivie. UN وقد نفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتعجيل بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    On applique actuellement la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que des coordonnateurs chargés de veiller à l'égalité entre hommes et femmes soient nommés auprès de tous les organes gouvernementaux. UN ونفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعيين منسقين للقضايا الجنسانية في جميع الهيئات الحكومية.
    Il a recommandé au Botswana de suivre la recommandation du Comité des droits de l'homme tendant à intensifier l'action pour sensibiliser le public à la primauté du droit constitutionnel sur le droit et les usages coutumiers, afin de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وأوصت كندا بأن تتبع بوتسوانا توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن زيادة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأولوية القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    [sur recommandation de la Commission de la science et de la technique UN ]بناء على توصية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا
    Le Royaume des PaysBas donnera aux États Membres des informations détaillées sur la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cinquième rapport périodique qu'il doit soumettre au Comité. UN وستبلغ مملكة هولندا الدول الأعضاء بجميع التفاصيل المتعلقة بتنفيذ توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تقريرها الخامس الذي ستقدمه في وقت لاحق إلى اللجنة.
    Renvoyant à la recommandation de la Commission sur la démarginalisation des pauvres par le droit tendant à mettre en place des systèmes de droits de propriété inclusifs, l'orateur demande comment cet élément sera intégré aux travaux sur le droit à l'alimentation et les droits relatifs à l'utilisation de la terre. UN وبالإشارة إلى توصية اللجنة المعنية بإزالة تهميش الفقراء بالقانون من خلال وضع أنظمة قانونية حصرية للملكية، تساءل كيف يمكن إدماج هذا العنصر في الأعمال التي يتم القيام بها في مجال الحق في الغذاء والحق في استخدام الأراض.
    L'organisation renvoie à la recommandation formulée par le Comité des droits de l'homme en 2013 selon laquelle l'Albanie devrait < < accroître ses efforts pour donner effet avec diligence et sans délai aux recommandations de l'Avocat du peuple > > . UN وأشارت المنظمة إلى توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة في عام 2013، التي دعت ألبانيا إلى " تكثيف جهودها للاستجابة بسرعة لتوصيات أمين المظالم " (2).
    À la même séance, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, le Conseil a approuvé les demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant qu'il les entende à sa session de fond de 2008 au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN وفي الجلسة ذاتها، وافق المجلس، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، على الطلبات التي قدمتها منظمات غير حكومية لتلقي كلمة أمام المجلس في دورته الموضوعية لعام 2008 في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    À la même séance, sur recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, le Conseil a approuvé les demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant qu'il les entende à sa session de fond de 2005 au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، وافق المجلس على الطلبات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية ليستمع إليها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2005 في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    À la même séance, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, le Conseil a approuvé les demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues à sa session de fond de 2009 au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN وفي الجلسة نفسها، وافق المجلس، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية()، على الطلبات التي قدمتها منظمات غير حكومية لتلقي كلمة أمام المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009 في إطار البند 2 من جدول الأعمال.
    À la même séance, sur la recommandation du Comité chargé des organisations non gouvernementales, il a approuvé les demandes des organisations non gouvernementales souhaitant être entendues à sa session de fond de 2009 au titre du point 2 de l'ordre du jour. UN وفي الجلسة ذاتها، وافق المجلس، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، على الطلبات التي قدمتها منظمات غير حكومية لتلقي كلمة أمام المجلس في دورته الموضوعية لعام 2009 في إطار البند 2 من جدول الأعمال().
    Il a salué le travail tendant à harmoniser la législation relative à l'égalité des sexes et à en assurer l'application, conformément à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشادت بالعمل على مواءمة التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وضمان تطبيقها تماشياً مع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ayant à l'esprit la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que les rapports nationaux contiennent des renseignements sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, conformément au paragraphe 323 de ce texte, UN وإذ تضع في الاعتبار توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأنه ينبغي تضمين التقارير الوطنية معلومات عن تنفيذ منهاج عمل بيجين، وفقا للفقرة 323 من المنهاج،
    Le Portugal a recommandé au Pakistan de donner suite à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en retirant la déclaration par laquelle celuici avait indiqué que les obligations prévues par la Convention étaient subordonnées aux dispositions de la Constitution. UN وأوصت البرتغال باكستان بأن تتَّبع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تسحب إعلانها بأن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو أمر يخضع لأحكام الدستور.
    Enfin, la Turquie a encouragé les autorités à tenir compte de la recommandation du Comité des droits économiques, sociaux et culturels tendant à ce que la Principauté porte à 0,7 % de son produit intérieur brut (PIB) le niveau de son financement de l'aide internationale. UN وختاماً، شجعت تركيا السلطات على مراعاة توصية اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بزيادة تمويل موناكو للمعونة الدولية إلى نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Rappelant la recommandation du Comité des droits de l'homme sur la question, le Canada a recommandé que le Gabon prenne des mesures en vue de donner suite à ces recommandations, notamment pour mettre fin à la censure de la presse et au harcèlement des journalistes. UN وفي معرض الإشارة إلى توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، أوصت كندا بأن تتخذ غابون تدابير لمتابعة هذه التوصيات، ولا سيما بوضع حدّ للرقابة على الصحافة وللتحرش بالصحفيين.
    Le Ministre a consulté le Comité consultatif des remises de peine qui était saisi, entre autres, de la recommandation du Comité des droits de l’homme, d’une évaluation psychologique et de rapports établis par le Commissaire aux prisons et l’Agent de probation en chef. UN وأجرى الوزير مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية بسلطة العفو التي كانت معروضة عليها، في جملة ما هو معروض، توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتقييم للحالة النفسية وتقريرين من مفوض السجون وكبير ضباط مراقبة سلوك المحكوم عليهم.
    [sur recommandation de la Commission de la science et de la technique UN ]بناء على توصية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا
    [sur recommandation de la Commission de la science et de la technique au service du développement (E/2013/31)] UN ]بناء على توصية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية (E/2013/31)[
    Il a recommandé au Mali de faire le nécessaire pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du Comité des droits de l'homme concernant la violence à l'encontre des femmes et les mutilations génitales féminines. UN وأشارت أيضاً إلى توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وتجريم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    A sa session de fond de juillet 2013, le Conseil économique et social a adopté la recommandation de la Commission sur les organisations non gouvernementales et a accordé à Integrated Development Services le statut consultatif spécial. UN وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية المعقودة في تموز/يوليه 2013، توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية ومنَح منظمة خدمات التنمية المتكاملة مركزا استشاريا خاصا.
    Il a réitéré la recommandation formulée par le Comité des droits de l'homme pour que l'Algérie rétablisse un organe indépendant de journalistes qui se chargerait des questions d'éthique et de conduite professionnelles. UN وكرر توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تنشئ الجزائر هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل المتصلة بأخلاقيات المهنة(85).
    À sa 45e séance, le 29 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision II intitulé «Demandes d’admission au statut consultatif et demandes de reclassement reçues d’organisations non gouvernementales», recommandé par le Comité chargé des organisations non gouvernementales (E/1998/8, chap. I, sect. A). UN ٨٢ - في الجلسة ٤٥، المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر الثاني المعنون " الطلبات المقدمة للحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من منظمات غير حكومية " ، بناء على توصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية )E/1998/8، الفصل اﻷول، الفرع ألف(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد