ويكيبيديا

    "توصية المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recommandation du Rapporteur spécial
        
    • recommandation faite par le Rapporteur spécial
        
    • la recommandation formulée par le Rapporteur spécial
        
    • recommandation du Rapporteur spécial de
        
    Le Gouvernement tchèque souhaite qu'ait lieu un débat en profondeur sur la recommandation du Rapporteur spécial de créer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN وذكر أن حكومته تطلب إجراء مناقشة متعمقة بشأن توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    Elle appuie la recommandation du Rapporteur spécial visant à créer un organe chargé d'examiner l'évolution des groupes qui incitent à la haine raciale. UN وأشار إلى أن تركيا تؤيد توصية المقرر الخاص بإنشاء هيئة لدراسة الزمر الحاقدة.
    S'agissant de la portée de celui-ci, elle souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial de ne pas traiter du jus cogens pour des raisons pragmatiques. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، فإنه يؤيد توصية المقرر الخاص باستبعاد الأحكام الآمرة لأسباب برغماتية.
    Le Comité ne doit pas rester en deçà de la proposition évoquée dans la recommandation du Rapporteur spécial de la CDI sur les réserves aux traités. UN وأردفت قائلة إن اللجنة يجب ألا تفشل في البت في المقترح الوارد في توصية المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.
    À propos de la République de Croatie, la Commission a approuvé la recommandation du Rapporteur spécial préconisant des mesures de discrimination positive pour améliorer la représentation des femmes aux postes de prise de décisions; UN وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛
    380. Un appui s'est exprimé en faveur du maintien du mot " attribution " de préférence à " imputation " , suivant la recommandation du Rapporteur spécial. UN ٣٨٠ - أعرب عن التأييد لﻹبقاء على مصطلح " التحميل " بدلا من مصطلح " اﻹنساب " ، حسب توصية المقرر الخاص.
    Saluant les efforts déployés par l'Union européenne pour favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et faisant sienne la recommandation du Rapporteur spécial selon laquelle l'aide économique et autre doit être subordonnée à des progrès significatifs dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي من أجل تشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وتؤيد توصية المقرر الخاص بأن تكون المعونة الاقتصادية وغيرها من المعونات مشروطة بإحراز تقدم حقيقي في حقوق الانسان،
    Le Procureur de la République a considéré la recommandation du Rapporteur spécial et appelé l'attention du juge instructeur, mais sans aucun résultat. UN ولم تحظ توصية المقرر الخاص إلا باهتمام النائب العام للجمهورية الذي استرعى انتباه قاضي التحقيق الى الحالة ولكن بدون جدوى.
    Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de suivre la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones engageant le Gouvernement à justifier par écrit toute dérogation aux décisions du Tribunal de Waitangi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تنظر في مسألة اعتماد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأن ترفق الحكومة بتبرير خطي أي إجراء يخالف قرارات محكمة وايتانغي.
    Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de suivre la recommandation du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones engageant le Gouvernement à justifier par écrit toute dérogation aux décisions du Tribunal de Waitangi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تنظر في مسألة اعتماد توصية المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأن ترفق الحكومة بتبرير خطي أي إجراء يخالف قرارات محكمة وايتانغي.
    La délégation nigériane appuie la recommandation du Rapporteur spécial concernant l'inscription dans le programme de développement pour l'après-2015 des buts et objectifs spécifiques concernant l'accès universel aux soins de santé, à l'éducation, à l'eau, à la nourriture et à la sécurité. UN ويؤيد وفدها توصية المقرر الخاص بأن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أهدافا وغايات محددة بشأن حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم والمياه والغذاء والأمن.
    Étant donné qu'aucune action concrète n'a été menée pour que la lumière soit faite sur les allégations de graves violations des droits de l'homme, la délégation argentine appuie la recommandation du Rapporteur spécial d'instaurer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN ونظرا لعدم اتخاذ إجراء جوهري للتحقيق فيما ارتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    S'il n'y en a pas eu le Comité pourrait décider d'approuver la recommandation du Rapporteur spécial, qui prendrait langue avec le Conseiller principal déjà rencontré si aucun autre nom ne lui est communiqué. UN وفي حالة عدم تلقي أي رد، يمكن اللجنة أخذ قرار بالموافقة على توصية المقرر الخاص الذي سيتصل بالمستشار الرئيسي الذي سبق الالتقاء به، إذا لم تُبلغ بأي اسم آخر.
    En tout état de cause, il faudrait un débat plus approfondi sur la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la CDI examine les eaux souterraines captives transfrontières, le pétrole et le gaz naturel. UN وعلى أي حال، فإنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن توصية المقرر الخاص التي مفادها أن تتناول لجنة القانون الدولي مسألة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود والنفط والغاز الطبيعي.
    L'oratrice souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que l'Assemblée demande un avis consultatif à la Cour internationale de Justice dont elle souhaiterait cerner pleinement l'intérêt et voudrait savoir ce que pourrait faire le Rapporteur spécial pour inciter le Quatuor à accorder plus d'attention aux droits de l'homme. UN وأعربت عن تأييدها توصية المقرر الخاص التي تدعو إلى حث الجمعية على المطالبة بفتوى من محكمة العدل الدولية، وأعربت عن أملها في أن يكون هناك إدراك كامل لأهميتها، وأشارت إلى أنها تود معرفة ما يمكن أن يقوم به المقرر الخاص لحث اللجنة الرباعية على منح مزيد من الاهتمام بحقوق الإنسان.
    Le Comité souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial sur la question de la torture tendant à ce que le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur coopèrent étroitement pour veiller à ce que les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille soient placés dans des centres d'accueil adaptés et séparés de façon à leur assurer une protection appropriée. UN وتؤيد اللجنة توصية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتي تقضي بوجوب تعاون وزارة الصحة ووزارة الداخلية عن كثَب على ضمان إيداع هؤلاء القصَّر في مراكز استقبال مناسبة ومنفصلة.
    Le Comité souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial sur la question de la torture tendant à ce que le Ministère de la santé et le Ministère de l'intérieur coopèrent étroitement pour veiller à ce que les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille soient placés dans des centres d'accueil adaptés et séparés de façon à leur assurer une protection appropriée. UN وتؤيد اللجنة توصية المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والتي تقضي بوجوب تعاون وزارة الصحة ووزارة الداخلية عن كثَب على ضمان إيداع هؤلاء القصَّر في مراكز استقبال مناسبة ومنفصلة.
    6. Rappelle la recommandation du Rapporteur spécial précédent tendant à ce que les gouvernements et les associations professionnelles et médicales prennent des mesures énergiques contre les membres du corps médical qui jouent un rôle dans la pratique de la torture; UN ٦- تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛
    16. Fait sienne la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que les Etats examinent en priorité la création d'un centre national chargé de réunir l'information et de coordonner l'action relative aux droits de l'enfant, y compris dans le domaine de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants; UN ٦١- تؤيد توصية المقرر الخاص بأن تولي الدول اهتماما عاجلا ﻹنشاء مركز وطني لتجميع المعلومات وتنسيق العمل بشأن حقوق اﻷطفال، لاسيما في مجال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال؛
    La délégation suisse appuie la recommandation faite par le Rapporteur spécial pour que les règles de déclaration d'appartenance religieuse soient définies par la loi et non pas seulement par un simple règlement administratif et que tout refus de déclaration soit soumis à l'examen d'un tribunal. UN 19 - إن وفده يؤيد توصية المقرر الخاص بأن تتم إجراءات تسجيل الحركات الدينية بنص القانون وليس بمجرد لائحة إدارية، وأن الامتناع عن التسجيل يعرّض صاحبه للملاحقة القضائية.
    S'il est donné suite à la recommandation formulée par le Rapporteur spécial au paragraphe 59 a), l'approche retenue jusqu'à présent par la Médiatrice pourra servir de fondement à une solution. UN 41 - وفي حالة قبول توصية المقرر الخاص الواردة في الفقرة 59 (أ) أدناه، فمن شأن النهج الذي اتبعته أمينة المظالم حتى الآن أن يوفر أساسا للحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد