Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف. |
Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. | UN | وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف. |
31. recommandation concernant LA NOMINATION DU SECRETAIRE GENERAL | UN | توصية بشأن تعيين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Notant que la date de la création d’une société de projet est un élément qui entre en ligne de compte, elle exprime l’espoir qu’il sera possible de formuler une recommandation sur ce point. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتاح الامكانية لصياغة توصية بشأن ذلك الجزء من النص، ﻷن مسألة توقيت انشاء شركة مشروع هي مسألة وثيقة الصلة تماما بالموضوع. |
L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme a donné lieu à près de 400 recommandations sur la liberté religieuse et les droits des minorités religieuses. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان حوالي 400 توصية بشأن الحرية الدينية وحقوق الأقليات الدينية. |
Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. | UN | وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها. |
Projets de recommandation sur la gestion méthodique et rationnelle des ressources de la Zone : proposition de l'Australie | UN | مشروع توصية بشأن إدارة موارد المنطقة إدارة منتظمة ورشيدة: اقتراح مقدم من استراليا |
Intitulé UNESCO recommandation concernant la normalisation internationale des statistiques sur les sciences et les techniques, Paris, 1978 | UN | :: توصية بشأن التوحيد الدولي لإحصاءات العلوم والتكنولوجيا، اليونسكو، باريس، 1978 |
recommandation concernant le mandat des membres du Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre | UN | توصية بشأن اختصاصات أعضاء المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
recommandation concernant les objets de dépense autres que les postes | UN | توصية بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
3. recommandation concernant la perte de biens corporels 338 75 | UN | 3- توصية بشأن خسارة الممتلكات المادية 338 87 |
3. recommandation concernant la perte de biens corporels 88 29 | UN | 3- توصية بشأن خسارة الممتلكات المادية 88 30 |
ii) Élaborer une recommandation concernant des lois types de nature à faciliter le commerce électronique; | UN | `2` ووضع توصية بشأن القوانين النموذجية لدعم التجارة الإلكترونية؛ |
Toute recommandation concernant le transfert d'une concession devra par conséquent être très claire quant aux conditions d'un tel transfert. | UN | وعلى ذلك فإن أي توصية بشأن التنازل عن الامتياز ينبغي أن تكون شديد الوضوح فيما يتعلق بشروط ذلك التنازل. |
Elle a également adopté une recommandation sur la migration de transit en Europe centrale et orientale, qui vise à lutter contre l'immigration clandestine et les trafiquants. | UN | واعتمدت الجمعية أيضاً توصية بشأن الهجرة عبر أوروبا الوسطى والشرقية، تناولت مكافحة الهجرة غير الشرعية والاتجار بالأشخاص. |
France et Norvège: projet de décision concernant une recommandation sur la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | فرنسا والنرويج: مشروع مقرّر بشأن توصية بشأن مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية |
En 2001, le Ministère des finances a publié une recommandation sur la promotion de l'égalité entre les sexes dans les administrations et organismes d'État. | UN | وفي عام 2001 أصدرت وزارة المالية توصية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين في مكاتب الدولة ووكالاتها. |
Le Comité des commissaires aux comptes a émis 33 recommandations sur la comptabilité de l'année 2011, recommandations toutes acceptées par le HCR. | UN | وقد أبلغ مجلس مراجعي الحسابات عن توصيات بلغ مجموعها 33 توصية بشأن حسابات سنة 2011حظيت كلها بموافقة المفوضية. |
Elle fait des recommandations concernant les mesures à prendre pour développer encore les partenariats du PNUD avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques. | UN | ويقدم التقييم توصية بشأن كيفية مواصلة تطوير شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية. |
Le Conseil de l’Europe a récemment mis la dernière main à un projet de recommandation sur la prévention et la réduction des cas d’apatridie qui devrait être adopté par le Comité des ministres. | UN | وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء. |
recommandation relative à la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصية بشأن تعيين الأمين العام للأمم المتحدة |
recommandation d'un ordre du jour provisoire de la première Conférence d'examen | UN | توصية بشأن جدول أعمال مؤقت للمؤتمر الاستعراضي الأول |
En conséquence, le Comité ne fait pas de recommandation au sujet des frais d'établissement de la demande d'indemnisation. | UN | ولذلك لا يقدم الفريق توصية بشأن تكاليف إعداد المطالبة. |
recommandations relatives au relèvement du plafond des autres ressources affectées à des programmes de pays approuvés | UN | توصية بشأن توفير موارد إضافية أخرى للبرامج القطرية الموافق عليها |
[recommander des résultats appropriés conformément au paragraphe 1 de la section IV et appliquer les conséquences appropriées conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 de la section IV.] | UN | [تقديم توصية بشأن النتائج المناسبة وفقاً للفرع الرابع، الفقرة 1، وتطبيق التبعات المناسبة وفقاً للفرع الرابع، الفقرات 2 و3 و4.] |
L'examen de cette question s'est poursuivi en 2003, lorsque l'Assemblée parlementaire a adopté une recommandation relative au trafic d'organes en Europe. | UN | وتواصل النظر في هذه المسألة في عام 2003 عندما أصدرت الجمعية البرلمانية توصية بشأن الاتجار بالأعضاء في أوروبا. |
Étant donné que le requérant qualifie sa réclamation de demande d'intérêts relevant de la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité ne formule aucune recommandation à son sujet. | UN | ولما كانت الجهة المطالبة قد وصفت مطالبتها بأنها من المطالبات المتعلقة بالفوائد والخاضعة لمقرر مجلس الإدارة 16، فلقد رأى الفريق عدم تقديم توصية بشأن هذه المطالبة. |
Il s'intéressera également à une recommandation tendant à constituer un fonds d'affectation spéciale pour l'état de droit, auquel l'ensemble du système aurait accès. | UN | كما سينظر الفريق في تقديم توصية بشأن إنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون يسخّر لصالح المنظومة برمتها. |
Le FNUAP fera le point des contributions annoncées non encore réglées et fera une recommandation relative à une éventuelle passation par profits et pertes. | UN | وسيقوم باستعراض التعهدات المالية غير المسددة وبوضع توصية بشأن إمكانية شطب بعضها. |