Le rejet d'une recommandation de cette instance créerait un précédent dangereux et risquerait à l'avenir de porter atteinte à sa crédibilité. | UN | ومن شأن رفض توصية صادرة عن تلك الهيئة أن يشكل سابقة خطيرة وأن يضر بمصداقيتها في المستقبل. |
La première procédure thématique — le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires — est le résultat d'une recommandation de la Sous—Commission. | UN | فاﻹجراء الموضوعي اﻷول، ألا وهو الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، قد نبع من توصية صادرة من اللجنة الفرعية. |
La proposition de créer cette section se fonde sur une recommandation formulée par une mission d'évaluation conjointe des Nations Unies effectuée en 2013 auprès du Bureau. | UN | ويستند اقتراح إنشاء هذا القسم إلى توصية صادرة عن بعثة تقييم مشتركة تابعة للأمم المتحدة أوفدت إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في عام 2013. |
1. État d'avancement de la mise en œuvre des 15 recommandations formulées en 2011 par la Division des services de contrôle interne | UN | حالة تنفيذ 15 توصية صادرة في عام 2011 عن شعبة خدمات الرقابة |
b Recommandation déjà formulée en 2002. | UN | (ب) إعادة تأكيد توصية صادرة في عام 2002. |
Elle a avalisé une recommandation du comité scientifique tendant à reporter en 2011 la réalisation d'une enquête sismique qui devait avoir lieu dans une zone et à une date où le nombre de baleines grises présentes dans l'océan est le plus élevé. | UN | وأقرت اللجنة توصية صادرة عن لجنة علمية بتأجيل المسح الزلزالي، المخطط له أن يتم في منطقة، وفي وقت، يتواجد فيه أكبر عدد من الحيتان الرمادية، حتى عام 2011. |
Se référant à une recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, la France a demandé si le Gouvernement barbadien adoptait les mesures nécessaires pour assurer la nondiscrimination en raison du sexe dans la Constitution et les lois. | UN | واستناداً إلى توصية صادرة عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، سألت فرنسا عما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت الخطوات اللازمة لضمان عدم وجود تمييز على أساس نوع الجنس في دستورها وتشريعاتها. |
* Dans un cas, le Tribunal du travail a maintenu une recommandation formulée par un Responsable pour les questions d'égalité qui n'était pas favorable aux travailleurs. | UN | * في حالة واحدة أيدت محكمة العمل توصية صادرة عن موظف مسؤول عن المساواة لم تكن في صالح العمال. |
Les participants au séminaire ont adopté des conclusions et des recommandations, dont une recommandation à la Communauté andine des nations tendant à entreprendre une étude sur l'incidence de la libéralisation du commerce sur la jouissance du droit à l'alimentation. | UN | واعتمدت الحلقة الدراسية استنتاجات وتوصيات، منها توصية صادرة لجماعة دول الأنديز بإجراء دراسة لآثار الاتفاقات التجارية على الحق في الغذاء. |
C'est une recommandation de la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005, qui a marqué un tournant dans l'histoire du Nigéria et qui a joué un rôle crucial dans le maintien de la démocratie. | UN | وكانت هذه توصية صادرة من المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي، المعقود في سنة 2005، والذي كان لحظة فارقة في تاريخ نيجيريا وحاسمة في دوام الديمقراطية. |
C'est en juillet 2003 que la décision de promouvoir cette conférence a été prise comme suite à une recommandation de l'Instance. | UN | وقد تقرر تشجيع ذلك المؤتمر في تموز/يوليه 2003 في إثر توصية صادرة عن المنتدى. |
Cette décision allait dans le sens d'une recommandation émanant du Comité spécial de la Constitution, qui était elle-même le résultat de consultations approfondies menées plus tôt cette année-là dans chaque atoll. | UN | وقد استند ذلك القرار إلى توصية صادرة عن اللجنة الدستورية الخاصة، تستند بدورها إلى مشاورات مستفيضة أجريت في كل جزيرة من جزر الإقليم المرجانية في وقت سابق من تلك السنة. |
Cette décision allait dans le sens d'une recommandation émanant du Comité spécial de la Constitution, elle-même basée sur des consultations approfondies menées plus tôt cette année-là dans chaque atoll. | UN | وقد استند هذا القرار إلى توصية صادرة عن اللجنة الدستورية الخاصة، استندت بدورها إلى مشاورات مكثفة أجريت في كل جزيرة من جزر الإقليم المرجانية في وقت سابق من العام المذكور. |
La CNUCED a également donné suite à une recommandation formulée lors de la treizième Conférence annuelle sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des ressources minérales en Afrique, tenue au Mali, en améliorant l'accès aux données sur les chaînes de valeur des ressources minérales. | UN | وتابع الأونكتاد أيضاً توصية صادرة في مؤتمره الثالث عشر المعقود في مالي بشأن النفط والغاز والمناجم والتجارة والتمويل في أفريقيا، عن طريق تحسين سبل الوصول إلى بيانات بشأن سلسلة القيمة للمعادن. |
Le Comité a également été informé que la proposition de reclassement de ce poste à la classe P-5 allait dans le sens d'une recommandation du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن اقتراح إعادة التصنيف إلى الرتبة ف-5 يتماشى مع توصية صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
34. À la même séance, le Secrétaire du Comité ad hoc a fait la déclaration suivante : " Il est entendu que le projet de résolution est une recommandation du Comité ad hoc à l'Assemblée générale. | UN | ٣٤ - وفي الجلسة ذاتها، ذكر أمين اللجنة المخصصة ما يلي: " من المفهوم أن مشروع القرار هذا هو توصية صادرة من اللجنة المخصصة إلى الجمعية العامة. |
Rapports récapitulatifs sur la suite donnée à 779 recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة |
3. Sur les 139 recommandations formulées par le Groupe de Travail, 47 recommandations ont été différées par la délégation présente à cette session. | UN | 3- من أصل 139 توصية صادرة عن الفريق العامل، أرجأ الوفد الذي حضر الدورة النظر في 47 منها. |
Cette politique s'appuie sur la recommandation formulée dans l'étude qui visait à coopérer avec les ministères et ONG concernés et avec la population locale. | UN | وتستند هذه السياسة إلى توصية صادرة عن دراسة تدعو إلى العمل مع الوزارات المختصة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية. |
b Recommandation déjà formulée en 2002. CHAPITRE II. OPINION DES COMMISSAIRES AUX COMPTES | UN | (ب) إعادة تأكيد توصية صادرة في عام 2002. |
18 recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur 41 ont été appliquées. | UN | 18 توصية نُفذت مما مجموعه 41 توصية صادرة عن مجلس مراجعي الحسابات. |