ويكيبيديا

    "توصية مجلس مراجعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la recommandation du Comité des commissaires aux
        
    • recommandations du Comité des commissaires aux
        
    • la recommandation des commissaires aux
        
    • cette recommandation du Comité des commissaires aux
        
    • le Comité des commissaires aux
        
    • une recommandation du Comité des commissaires aux
        
    Les inspecteurs sont favorables à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à envisager d'actualiser et de réviser cet accord. UN ويؤيد المفتشون توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تدعو إلى النظر في تحديث وتنقيح تلك المذكرة.
    La Mission a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, et elle a fait le nécessaire pour la mettre en œuvre. UN اتفقت البعثة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل تنفيذها.
    La MINUK a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN قَبِلت البعثة توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait être prié de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les meilleurs délais. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بأسرع ما يمكن.
    La MINUK a pleinement mis en œuvre la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN نُفِّذت البعثة، توصية مجلس مراجعي الحسابات بكاملها.
    Les inspecteurs sont favorables à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à envisager d'actualiser et de réviser cet accord. UN ويؤيد المفتشون توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تدعو إلى النظر في تحديث وتنقيح تلك المذكرة.
    L'UNITAR a indiqué qu'il considérait que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à cet égard avait été appliquée. UN وقد أشار المعهد أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``.
    Des travaux ont été entrepris dans le sens de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et le travail était déjà bien avancé lorsque le rapport a été publié. UN كان العمل وقت إصدار التقرير قد قطع شوطا بعيدا بالفعل بما يتمشى مع توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    L'UNITAR a indiqué qu'il considérait que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à cet égard avait été appliquée. UN وقد أشار المعهد إلى أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``.
    la recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été mise en œuvre et des agents de liaison ont été nommés au sein de chaque composante pour s'assurer que les responsabilités en matière de gestion des biens étaient clairement définies. UN تم تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات وتعيين جهات تنسيق داخل العناصر الخاصة بكل منها لضمان المساءلة عن إدارة الأصول.
    Il convient de mieux contrôler l'exécution du budget et les paiements et l'Union européenne approuve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à ce sujet. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في رصد تنفيذ الميزانية واﻹنفاق. والاتحاد اﻷوروبي يؤيد توصية مجلس مراجعي الحسابات في ذلك الشأن.
    La délégation bangladaise approuve sans réserve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle la liquidation des missions de maintien de la paix devrait intervenir dans un délai précis. UN وأعرب عن موافقة وفد بلده دون تحفظ على توصية مجلس مراجعي الحسابات التي تقضي بتصفية بعثات حفظ السلام ضمن مهلة زمنية محددة.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et souligne qu'il importe d'évaluer et de noter régulièrement le travail de tous les fonctionnaires, sans exception, afin d'améliorer la performance globale en arrêtant des objectifs et en mesurant les résultats obtenus. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, afin que la mise en place d'un dispositif de gouvernance et d'assurance indépendant fasse partie intégrante de tout grand projet à l'avenir. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ توصية مجلس مراجعي الحسابات من أجل إيجاد نهج راسخ لحوكمة جميع المشاريع الكبرى في المستقبل والتحقق منها بصورة مستقلة.
    En conclusion, elles ont encouragé le PNUD à envisager, à l'avenir, l'inclusion de références explicites à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes dans la liste des dix priorités d'audit. UN وفي الختام، شجعت الوفود البرنامج الإنمائي على أن ينظر في إدراج إشارة صريحة إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات في قائمة الأولويات العليا العشر في المستقبل.
    Le Comité consultatif compte que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative à la périodicité de l'évaluation actuarielle des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service sera mise en application aussitôt que possible. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفَّذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتوقيت التقييمات الاكتوارية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في أقرب وقت ممكن.
    Compte tenu de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et du fait qu'il est demandé dans le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'établir des plans de formation pour l'ensemble du personnel d'ONU-Habitat, les programmes de formation destinés au personnel de la Division de l'appui aux programmes sont en cours d'examen. UN و يجري النظر في خطط تدريبية للشعبة في إطار توصية مجلس مراجعي الحسابات واحتياجات جميع موظفي موئل الأمم المتحدة من التدريب في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    A. Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur la comptabilité de 2008 et des années antérieures 38-40 12 UN ألف - متابعة توصية مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات سنة 2008 والسنوات السابقة 38-40 13
    A. Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur la comptabilité de 2008 et des années antérieures UN ألف - متابعة توصية مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات سنة 2008 والسنوات السابقة
    Dans l'intervalle, l'UNITAR devrait se conformer à la recommandation des commissaires aux comptes en ne programmant des projets que dans la limite des contributions volontaires disponibles. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن يتبع المعهد توصية مجلس مراجعي الحسابات بعدم التفكير في أية برامج أخرى لا يمكن تمويلها من التبرعات الموجودة.
    L'Administration considère que cette recommandation du Comité des commissaires aux comptes a été appliquée. UN وترى الإدارة أن توصية مجلس مراجعي الحسابات قد نُفذت.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que, comme l’avait recommandé le Comité des commissaires aux comptes, un fonctionnaire d’administration a été affecté au projet en 1995. UN ١٣ - وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار بأنه بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات، فقد جرى تعيين مسؤول إداري للمشروع في عام ١٩٩٥.
    Ce comité, créé en application d'une recommandation du Comité des commissaires aux comptes, a commencé à examiner les propositions d'avenant. UN وقد أنشئت اللجنة وبدأت عملية استعراض تغيير أوامر الشراء، بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد