Le Rapporteur spécial a fait une recommandation analogue dans un mémorandum adressé au Secrétaire général en date du 4 septembre 1992. | UN | وترد توصية مماثلة في المذكرة التي قدمها المقرر الخاص إلى اﻷمين العام، المؤرخة في ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١. |
On s'attend à ce que le Conseil formule dans un avenir proche une recommandation analogue concernant le programme des cours au niveau secondaire. | UN | ومن المتوقع تلقي توصية مماثلة من المجلس في المستقبل القريب فيما يتعلق بالبرنامج الدراسي على المستوى الثاني. |
Comme il a été noté, il n'est pas possible de faire une recommandation analogue pour les dépenses des trois bureaux, faute de pièces justificatives suffisantes. | UN | وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية. |
Les principes directeurs du RoyaumeUni concernant les projets d'infrastructure à financement privé contiennent une recommandation semblable. | UN | وقد تضمنت مبادئ المملكة المتحدة التوجيهية للاشتراء المتعلقة بمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص توصية مماثلة. |
L'Asian Legal Resource Centre and Advocacy Forum (ALRC_AF) fait une recommandation similaire. | UN | وقدم المركز الأسيوي للموارد القانونية ومنتدى الدعوة توصية مماثلة(8). |
la même recommandation avait été adressée au Gouvernement du Rwanda. | UN | وأصدر مجلس اﻷمن توصية مماثلة إلى حكومة رواندا. |
Le Bureau des services de contrôle interne a fait une recommandation analogue lorsqu'il a vérifié les comptes de l'UNICRI en 2003. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصية مماثلة في أثناء المراجعة التي أجراها لحسابات المعهد في عام 2003. |
Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Elle serait reconnaissante au Comité si celui-ci pourrait formuler une recommandation analogue dans ses conclusions. | UN | وأعربت عن امتنانها إذا تمكنت اللجنة من إدراج توصية مماثلة في تعليقاتها الختامية. |
Le Comité formule une recommandation analogue à propos du Tribunal international pour le Rwanda, dans le rapport qu’il consacre à celui-ci.» | UN | ويتضمن تقرير اللجنة الاستشارية ذو الصلة توصية مماثلة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. " |
Le Conseil des femmes du Danemark exprime des préoccupations similaires et formule une recommandation analogue. | UN | وأعرب مجلس النساء في الدانمرك عن شواغل مماثلة وقدم توصية مماثلة (95). |
une recommandation analogue a été faite récemment par le Corps commun d'inspection [A/48/421, annexe, recommandation IV a)]. | UN | وفي الواقع، قدمت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا توصية مماثلة )A/48/421، المرفق، التوصية رابعا )أ((. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait une recommandation analogue. | UN | وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مماثلة(137). |
En 2005, le Comité des droits de l'homme a fait une recommandation analogue. | UN | وفي عام 2005، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان توصية مماثلة(91). |
Le PNUD a fait une recommandation analogue. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصية مماثلة(73). |
Le Groupe de travail sur la détention arbitraire a formulé une recommandation analogue. | UN | وقدم الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي توصية مماثلة(97). |
Ceci a sans nul doute encouragé la Commission européenne à inclure une recommandation semblable dans son projet de directive sur la sécurité dans les tunnels, publié fin 2002. | UN | وقد شجع هذا بلا شك المفوضية الأوروبية على إدراج توصية مماثلة في مشروع التوجيه المتعلق بسلامة الأنفاق، الذي نشر في نهاية عام 2002. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar a formulé une recommandation semblable. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار توصية مماثلة(165). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a fait une recommandation similaire. | UN | وقدمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصية مماثلة(88). |
Le Comité des droits de l'enfant a fait une recommandation similaire. | UN | وقدمت لجنة حقوق الطفل(111) توصية مماثلة(112). |
la même recommandation s'applique au bureau du PNUD au Paraguay. | UN | وتظهر توصية مماثلة بالنسبة لمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في باراغواي. |
HRW formule une recommandation similaire. | UN | وقدمت منظمة رصد حقوق الإنسان توصية مماثلة(29). |
Cette note invite la Commission à examiner s'il convient d'inclure une recommandation similaire dans la section relative à l'approche non unitaire du chapitre XI. Le commentaire pourrait aussi préciser que dans l'approche non unitaire, un vendeur réservataire ou un crédit-bailleur aura toujours la priorité en vertu de son droit de propriété. | UN | وتدعو الملاحظة اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج توصية مماثلة في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من الفصل الحادي عشر. وكبديل لذلك، يمكن للتعليق توضيح أن في سياق النهج غير الوحدوي سيكون دائما لحق البائع المحتفظ بحق الملكية، أو للمؤجر التمويلي، الأولوية بموجب حقوقه في الملكية. |
Le CERD a fait une recommandation dans le même sens. | UN | وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصية مماثلة(129). |