ويكيبيديا

    "توصيتها إلى الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommande à nouveau à l'État
        
    • sa recommandation à l'État
        
    28. À la lumière de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à nouveau à l'État partie: UN 28- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تقوم بما يلي:
    197. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de lancer un programme continu pour la diffusion d'informations sur la Convention et son application. UN 197- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً مستمراً لبث المعلومات عن الاتفاقية وتنفيذها.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de s'efforcer de trouver, d'urgence, une solution durable à la situation des < < femmes de réconfort > > , qui comporte l'indemnisation des victimes, la poursuite des auteurs des délits et l'information du public concernant ces crimes. UN 38 - وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تسعى على وجه الاستعجال إلى إيجاد حل دائم لحالة " نساء المتعة " يتضمن تعويض الضحايا ومقاضاة الجناة وتوعية عامة الجمهور بهذه الجرائم.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie tendant à ce qu'il étende les droits syndicaux aux non-ressortissants, conformément à l'article 8 du Pacte. UN تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن توسع نطاق الحق في الانضمام إلى النقابات العمالية بحيث يشمل العمال من غير المواطنين، تمشياً مع المادة 8 من العهد.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article premier de la Convention. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant les mesures, législatives ou autres, adoptées ainsi que les mécanismes mis en place pour assurer des voies de recours et une réparation effectives aux victimes de discrimination raciale. UN وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل، معلومات شاملة عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعتمدة وكذلك الآليات المنشأة لتقديم سبل انتصاف فعالة وتعويض فعال لضحايا التمييز العنصري.
    11. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de réexaminer attentivement les mesures législatives et autres en vigueur, au niveau fédéral et au niveau provincial ou territorial, pour assurer leur compatibilité avec la Convention. UN 11- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تفحص بعناية التدابير التشريعية وغيرها من التدابير القائمة، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الأقاليم والمقاطعات بهدف ضمان مواءمتها مع الاتفاقية.
    195. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'établir des modalités pour une évaluation systématique des effets des allocations budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et pour la collecte et la diffusion d'informations à ce propos. UN 195- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تستنبط سبلاً لإجراء تقييم منتظم لأثر الموارد المخصصة في الميزانية على تنفيذ حقوق الطفل وأن تجمع وتنشر المعلومات في هذا الصدد.
    246. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de mettre en place des mécanismes pour que ces enfants puissent obtenir des documents d'identité et qu'ils soient nourris, vêtus et logés. UN 246- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بوضع آليات لضمان تزويد أطفال الشوارع بوثائق هوية، وبما يلزم من غذاء وكساء وسكن.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant les mesures, législatives ou autres, adoptées ainsi que les mécanismes mis en place pour assurer des voies de recours et une réparation effectives aux victimes de discrimination raciale. UN تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل، معلومات شاملة عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المعتمدة وكذلك الآليات المنشأة لتقديم سبل انتصاف فعالة وتعويض فعال لضحايا التمييز العنصري.
    40. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de faire en sorte que les fonctionnaires n'assurant pas des services essentiels se voient reconnaître le droit de faire grève, conformément à l'article 8 du Pacte. UN 40- وتؤكد اللجنة مجدداً على توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تكفل حق الموظفين المدنيين الذين لا يقدمون خدمات أساسية في الإضراب وفقاً للمادة 8 من العهد.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de revoir et de modifier sa loi no 6 de 1954 sur la nationalité afin qu'une Jordanienne mariée à un non-Jordanien ait le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants, dans des conditions d'égalité et sans discrimination. UN 26- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بمراجعة قانون الجنسية الأردنية رقم 6 لعام 1954 وتعديله بغية ضمان تمتع الأم الأردنية المتزوجة بغير أردني بحقها في منح جنسيتها لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل ودون تمييز.
    176. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de revoir avec soin les mesures législatives ou autres en vigueur, aux niveaux fédéral et provincial, pour assurer la mise en œuvre des dispositions et des principes de la Convention sur l'ensemble du territoire. UN 176- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تفحص بعناية التدابير التشريعية وغيرها من التدابير القائمة، على الصعيدين الاتحادي والإقليمي، بهدف ضمان تنفيذ أحكام ومبادئ الاتفاقية في كل بقعة من بقاع البلد.
    745. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'examiner minutieusement les mesures législatives ou autres en vigueur, aux niveaux national et local, pour assurer la mise en œuvre des dispositions et des principes de la Convention, grâce notamment à une révision des lois nationales. UN 745- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تفحص بعناية التدابير التشريعية والتدابير الأخرى القائمة على المستويين الوطني والمحلي لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية ومبادئها بطرق من بينها استعراض التشريعات الوطنية.
    308. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'instituer un mécanisme de contrôle indépendant et accessible aux enfants, tel qu'un médiateur pour les droits de l'enfant, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale) et appelle son attention sur son Observation générale no 2 sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 308- وتكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تنشئ آلية رصد مستقلة ومواتية للطفل مثل وظيفة أمين مظالم لشؤون الأطفال وفقاً لمبادئ باريس (A/RES/48/134)، وتسترعي الانتباه إلى تعليقها العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article 1 de la Convention. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie d'inclure dans son Code pénal une définition de la torture reprenant tous les éléments qui figurent à l'article premier de la Convention. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    147. Le Comité réitère sa recommandation à l'État partie concernant la nécessité de garantir une protection suffisante aux enfants réfugiés, notamment dans le domaine de l'éducation, des services de santé et des services sociaux, et de coopérer de manière constructive et efficace avec le HCR à cet égard. UN 147- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بضمان الحماية الكافية للأطفال اللاجئين، بما يشمل مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية، والتعاون بصورة بناءة وفعالة في هذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    250. Compte tenu de l'article premier et de l'article 2 et des autres dispositions connexes de la Convention, le Comité réitère sa recommandation à l'État partie visant à revoir sa législation afin de relever l'âge du mariage pour les filles et de l'aligner sur celui des garçons, de façon à ce que la loi soit pleinement conforme aux dispositions et aux principes de la Convention. UN 250- وتؤكد اللجنة من جديد في ضوء المادتين 1 و2 وأحكام الاتفاقية الأخرى ذات الصلة، توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تواصل جهودها لإعادة النظر في تشريعاتها قصد رفع العمر القانوني الأدنى لزواج الإناث لمساواته بالعمر القانوني الأدنى لزواج الذكور، بما يجعله متطابقا تماما مع ما تنص عليه أحكام ومبادئ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد