ويكيبيديا

    "توصيتها الواردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandation qu'il a formulée
        
    • sa recommandation figurant
        
    • recommandation formulée
        
    • recommandation qui figure
        
    • recommandation qu'il formule
        
    • recommandation qu'il a faite
        
    • recommandation qu'il a déjà formulée
        
    • il avait recommandé
        
    • recommandation faite
        
    • la recommandation figurant
        
    • recommandation qu'il avait faite
        
    • recommandations qu'il a formulées
        
    Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 68 du présent rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre les mesures suivantes : UN واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ بعين الاعتبار توصيتها الواردة في الفقرة 68 أعلاه، توصي الجمعية العامة بما يلي:
    En conséquence, le Comité n'est pas à même de modifier la recommandation qu'il a formulée dans son rapport de 2006 en ce qui concerne le retrait du Samoa de la liste des pays les moins avancés. UN وعليه، لا تستطيع لجنة السياسات الإنمائية تعديل توصيتها الواردة في تقريرها لسنة 2006 المتعلق برفع اسم ساموا من القائمة.
    Compte tenu de sa recommandation figurant au paragraphe 23, il ne fera pas d'autres observations en ce qui concerne le transfert de fonctions entre la Division du personnel des missions et le Centre de services mondial. UN ولن تدلي اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 23 أعلاه، بأي تعليقات إضافية على الوظائف المقترح إنشاؤها في ما يتصل بنقل المهام من شعبة الموظفين الميدانيين إلى مركز الخدمات العالمي.
    Compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 36, le Comité consultatif recommande que le montant total de 849 575 200 dollars inscrit au projet budget soit réduit de 3 298 000 dollars. UN واللجنة الاستشارية، إذ تضع في اعتبارها توصيتها الواردة في الفقرة 36 أعلاه، توصي بتخفيض احتياجات الميزانية المقدرة بمبلغ 200 575 849 دولار بمقدار 000 298 3 دولار.
    Il recommande également que les ressources demandées pour les dépenses non afférentes au personnel soient approuvées sous réserve de la recommandation qui figure au paragraphe 59 plus bas. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد غير المتعلقة بالموظفين، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة 59 أدناه.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les autres ressources financières demandées, sous réserve de la recommandation qu'il formule plus loin au paragraphe 59. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المقترحة غير المتعلقة بالموظفين، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة 59 أدناه.
    Compte tenu de la recommandation qu'il a faite au paragraphe 22, le Comité consultatif recommande de ne pas approuver la transformation en postes de six emplois de temporaire au Groupe de la vérification des références. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 22 أعلاه، بعدم الموافقة على تحويل الوظائف المؤقتة الست من فئة الخدمات العامة الوطنية إلى وظائف ثابتة في وحدة التحقق من الجهات المرجعية.
    Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.4. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.4. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه الى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٤ أعلاه.
    Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 20 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général pour la phase 3 consacrée aux études techniques devant être menées en 2015. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 20 أعلاه، بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بأنشطة المرحلة 3، ما قبل التشييد، المقرر إنجازها في عام 2015.
    Il ne doute pas que cette question sera réexaminée compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 12 du document A/48/908, tendant à ce que le matériel ne soit pas " plus perfectionné qu'il ne convient " . UN واللجنة على ثقة بأن هذه المسألة سيعاد النظر فيها مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة ١٢ من الوثيقة A/48/908 ومفادها أن المعدات ينبغي ألا تكون تعقيدا مما ينبغي.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.7, concernant la nécessité de préciser quelles sont les publications et études devant être établies par des consultants. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد المنشورات والدراسات التي سيضطلع بها الخبراء الاستشاريون.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention sur la recommandation qu'il a formulée plus haut, au paragraphe V.7, concernant la nécessité de préciser quelles sont les publications et études devant être établies par des consultants. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الاستشارية الانتباه إلى توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - ٧ أعلاه بشأن الحاجة إلى تحديد المنشورات والدراسات التي سيضطلع بها الخبراء الاستشاريون.
    Il souhaite en particulier attirer l'attention de l'État une fois de plus sur sa recommandation figurant au paragraphe 97 du rapport, tendant à ce que le Brésil réévalue ses politiques de sécurité publique. UN وبصورة خاصة، تود اللجنة الفرعية أن توجه انتباه الدولة مرة أخرى إلى توصيتها الواردة في الفقرة 97، التي تدعو البرازيل إلى إعادة تقييم سياساتها المتعلقة بالأمن العام.
    Il note à ce sujet que, conformément à sa recommandation figurant au paragraphe V.33 du même rapport, des ressources sont demandées au paragraphe A.16A.52 pour assurer la promotion, la publicité et la commercialisation du Centre de conférence. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أنه تمشيا مع توصيتها الواردة في الفقرة خامسا - 33 من نفس التقرير، طُلب في الفقرة م-16 ألف-52 رصد موارد للترويج لمركز المؤتمرات والإعلان عنه وتسويقه.
    À cet égard, le Comité rappelle la recommandation formulée dans ses précédentes observations finales, par laquelle il a encouragé l'État partie à retirer sa réserve au paragraphe 5 de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة التي تشجع فيها الدولة الطرف على سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 6 من العهد.
    Il recommande également que les ressources demandées pour les dépenses non afférentes au personnel soient approuvées sous réserve de la recommandation qui figure au paragraphe 59 plus bas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على الموارد غير المتعلقة بالموظفين، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة 59 أدناه.
    Le Comité consultatif recommande d'accepter les dépenses de personnel et les autres dépenses prévues pour la MANUI, sous réserve de la recommandation qu'il formule plus loin au paragraphe 59. UN 27 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات من الموظفين ومن غير الموظفين المقترحة للبعثة، مع مراعاة توصيتها الواردة في الفقرة 59 أدناه.
    À ce sujet, le Comité réitère la recommandation qu'il a faite au paragraphe 9 du document A/50/802 quant à la nécessité de n'utiliser les aéronefs que pour des besoins opérationnels essentiels. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد توصيتها الواردة في الفقرة ٩ من الوثيقةA/50/802 بشأن ضرورة قصر استخدام الطائرات على الاحتياجات التشغيلية اﻷساسية.
    Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    115. Le SBI a rappelé que, dans ses précédentes conclusions, il avait recommandé que les futures sessions soient programmées, si possible, de manière à commencer et à se terminer en milieu de semaine pour réduire le temps de voyage pendant les week-ends. UN 115- أشارت الهيئة الفرعية إلى توصيتها الواردة في استنتاجاتها السابقة() والداعية إلى جعل مواعيد الدورات المقبلة تبدأ من منتصف الأسبوع إلى منتصف الأسبوع، كلما أمكن، بغية تقليل وقت السفر المطلوب في عطلة نهاية الأسبوع.
    Dans la logique de la recommandation faite au paragraphe 107 ci-dessus, le Comité consultatif recommande de réduire le budget des 72 000 dollars prévus pour la location de bureaux à l'intention des quatre administrateurs recrutés sur le plan national. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، تماشيا مع توصيتها الواردة في الفقرة 107 أعلاه، بتخفيض قدره 000 72 دولار يتعلق باستئجار حيز مكتبي في المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستيعاب الموظفين الوطنيين الأربعة المقترح تعيينهم.
    Le Comité consultatif précise que la recommandation figurant au précédent paragraphe doit être entendue sous réserve que : UN 36 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أنها تقدم توصيتها الواردة في الفقرة السابقة على أساس ما يلي:
    Le Comité consultatif rappelle en outre la recommandation qu'il avait faite dans son rapport du 4 mars 2002, à savoir qu'il faudrait chercher à faire en sorte que les travaux et les objectifs des diverses activités soient, dans la mesure du possible, complémentaires (voir A/56/7/Add.8, par. 11). UN 16 - وتشير اللجنة أيضا إلى توصيتها الواردة في تقريرها المؤرخ 4 آذار/ مارس 2002 الداعية إلى بذل جهود تضمن إلى الحد الأقصى الممكن تكامل الأعمال والأهداف التي تبتغيها مختلف أنشطة المستشارين والمبعوثين والمكاتب المعنية بالمسائل الأفريقية. (انظر A/56/7/Add.8، الفقرة 11).
    Compte tenu des recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 28, 29, 32, 33, 35 et 37 du présent document, le Comité consultatif recommande de réduire le montant des dépenses prévues au budget de 71 485 900 à 70 338 600 dollars, soit une baisse de 1 147 300 dollars. UN وفي ضوء توصيتها الواردة في الفقرات 28 و 29 و 32 و 33 و 35 و 37 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المقدرة في الميزانية بمبلغ 300 147 1 دولار، من 900 485 71 دولار إلى 600 338 70 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد